< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
Nämä ovat maakunnan lapset jotka läksivät vankeudesta jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt Babeliin, ja tulivat Jerusalemiin ja Juudaan jälleen, kukin kaupunkiinsa,
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemian, Serajan, Reellajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa; tämä on Israelin kansan miesten luku:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Paroksen lapset, kaksituhatta, sata ja kaksikahdettakymmentä;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Sephatian lapset, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Aran lapset, seitsemänsataa ja viisikahdeksattakymmentä;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Pahatmoabin lapset, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kaksitoistakymmentä;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Elamin lapset, tuhannen kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Sattun lapset, yhdeksänsataa ja viisiviidettäkymmentä;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Sakkain lapset, seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Banin lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Bebain lapset, kuusisataa ja kolmekolmattakymmentä;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Asgadin lapset, tuhannen, kaksisataa ja kaksikolmattakymmentä;
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Adonikamin lapset, kuusisataa ja kuusiseitsemättäkymmentä;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Bigvain lapset, kaksituhatta ja kuusikuudettakymmentä;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Adinin lapset, neljäsataa ja neljäkuudettakymmentä;
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Aterin lapset Jehiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Betsain lapset, kolmesataa ja kolmekolmattakymmentä;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Joran lapset, sata ja kaksitoistakymmentä;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Hasumin lapset, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Gibbarin lapset, yhdeksänkymmentä ja viisi;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Betlehemin lapset, sata ja kolmekolmattakymmentä;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Netophan miehet, kuusikuudettakymmentä;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Anatotin miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Asmavetin lapset, kaksiviidettäkymmentä;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Kirjatjearimin lapset Kephiran ja Berotin, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Raman ja Gabaan lapset, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Mikmaan miehet, sata ja kaksikolmattakymmentä;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Betelin ja Ain miehet, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Nebon lapset, kaksikuudettakymmentä;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Magbiksen lapset, sata kuusikuudettakymmentä;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Toisen Elamin lapset, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Harimin lapset, kolmesataa ja kaksikymmentä;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Lodin, Hadidin ja Onon lapset, seitsemänsataa ja viisikolmattakymmentä;
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Jerihon lapset, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Senaan lapset, kolmetuhatta, kuusisataa ja kolmekymmentä;
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Papit: Jedajan lapset Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Immerin lapset, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Pashurin lapset, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Harimin lapset, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Leviläiset: Jesuan ja Kadmielin lapset, Hodavian lapsista, neljäkahdeksattakymmentä;
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Veisaajat: Asaphin lapset, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Ovenvartiain lapset: Salumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset ja Sobain lapset, kaikkiansa sata ja yhdeksänneljättäkymmentä;
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keroksen lapset, Siahan lapset, Padonin lapset,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Lebanan lapset, Hagaban lapset, Akkubin lapset,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagabin lapset, Samlain lapset, Hananin lapset,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Giddelin lapset, Gaharin lapset, Reajan lapset,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Resinin lapset, Rekodan lapset, Gassamin lapset,
49 Uza, Pasea, Besai,
Ussan lapset, Pasean lapset, Besain lapset,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Asnan lapset, Meunimin lapset, Rephusimin lapset,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Bakbukin lapset, Hakuphan lapset, Harhurin lapset,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Batslutin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Taman lapset,
54 Nezia kod Hatifa.
Netsian lapset, Hatiphan lapset;
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Salomon palveliain lapset: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Perudan lapset,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset:
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Kaikki Netinimit ja Salomon palveliain lapset kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Delajan lapset, Tobijan lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
Ja pappein lapsista: Habajan lapset, Hakotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti itsellensä emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin heidän nimellänsä.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa, ja ei sitä löydetty, sentähden he pantiin pois pappeudesta.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä; ja heillä oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa;
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä heidän hevostansa; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä heidän muuliansa;
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä heidän kameliansa; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Ja monikahdat isäin päämiehistä, kuin he menivät Herran huoneesen, joka on Jerusalemissa, uhrasivat hyvällä mielellä Jumalan huoneen rakennukseksi paikallensa.
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
Ja he antoivat varansa jälkeen rakennuksen tavaraksi yhdenseitsemättäkymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja viisituhatta leiviskää hopiaa, ja sata papin hametta.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
Niin papit, Leviläiset, ja muutamat kansasta, veisaajat, ja ovenvartiat ja Netinimit asuivat kaupungeissansa, ja koko Israel myös kaupungeissansa.

< Ezra 2 >