< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
Tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský do Babylona, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého,
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Saraiášem, Reelaiášem, Mardocheem, Bilsanem, Misparem, Bigvajem, Rechumem a Baanou. Počet mužů z lidu Izraelského:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesáte dva.
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
Synů Arachových sedm set sedmdesát pět.
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
Synů Pachat Moábových, synů Jesue a Joábových dva tisíce, osm set a dvanácte.
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
Synů Zattuových devět set čtyřidceti pět.
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
Synů Zakkai sedm set a šedesát.
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
Synů Báni šest set čtyřidceti dva.
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
Synů Bebai šest set třimecítma.
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
Synů Azgadových tisíc, dvě stě dvamecítma.
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
Synů Adonikamových šest set šedesáte šest.
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
Synů Bigvai dva tisíce, padesáte šest.
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
Synů Adinových čtyři sta padesáte čtyři.
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm.
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
Synů Bezai tři sta třimecítma.
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
Synů Jorahových sto a dvanácte.
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Synů Chasumových dvě stě třimecítma.
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
Synů Gibbarových devadesáte pět.
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
Synů Betlémských sto třimecítma.
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
Mužů Netofatských padesáte šest.
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
Mužů Anatotských sto osmmecítma.
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
Synů Azmavetských čtyřidceti dva.
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
Synů Kariatarimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři.
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
Synů Ráma a Gabaa šest set jedenmecítma.
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
Mužů Michmas sto dvamecítma.
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
Mužů z Bethel a Hai dvě stě třimecítma.
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
Synů z Nébo padesáte dva.
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
Synů Magbisových sto padesáte šest.
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
Synů Charimových tři sta dvadceti.
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti pět.
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět.
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
Synů Senaa tři tisíce, šest set a třidceti.
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
Kněží, synů Jedaiášových z domu Jesua, devět set sedmdesáte tři.
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
Synů Immerových tisíc, padesáte dva.
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm.
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
Synů Charimových tisíc a sedmnácte.
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
Levítů, synů Jesua a Kadmiele, synů Hodaviášových, sedmdesáte čtyři.
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
Zpěváků, synů Azafových, sto dvadceti osm.
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
Synů vrátných, synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, všech sto třidceti devět.
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
44 Keros, Siaha, Padon,
Synů Keros, synů Siaha, synů Fádon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
Synů Giddel, synů Gachar, synů Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
49 Uza, Pasea, Besai,
Synů Uza, synů Paseach, synů Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Synů Asna, synů Meunim, synů Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Synů Bazlut, synů Mechida, synů Charsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
54 Nezia kod Hatifa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Feruda,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesáte dva.
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set padesáte dva.
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
A z synů kněžských synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai, kterýž pojav sobě ze dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim.
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
Kromě služebníků jejich, a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě.
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět.
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
Velbloudů jejich čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
Z knížat pak čeledí otcovských, někteří, když přišli k domu Hospodinovu, kterýž byl v Jeruzalémě, dobrovolně se oddavše, aby stavěli dům Boží na gruntech jeho,
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
Vedlé možnosti své dali náklad k dílu: Zlata jeden a šedesáte tisíc drachem, stříbra pak pět tisíc liber, a sukní kněžských sto.
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
A tak osadili se kněží i Levítové a někteří z lidu, i zpěváci i vrátní a Netinejští v městech svých, i všecken Izrael v městech svých.

< Ezra 2 >