< Ezra 2 >

1 Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
匝突的子孫,九百四十五名;
9 nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
匝凱的子孫,七百六十名;
10 nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
約辣的子孫,一百一十二名;
19 nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
基巴爾的子孫,九十五名;
21 jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
白冷人一百二十三名;
22 nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
乃托法人五十六名;
23 nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
安納托特人一百二十八名;
24 nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
阿次瑪委特人四十二名;
25 nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
米革瑪斯人一百二十二名;
28 nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
乃波人五十二名;
30 nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
瑪革彼士人一百五十六名;
31 nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
哈陵的子孫,三百二十名;
33 nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
耶利哥人三百四十五名;
35 nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
色納阿人三千六百三十名。
36 Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 Keros, Siaha, Padon,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 Uza, Pasea, Besai,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 Barkos, Sisera, Tema,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 Nezia kod Hatifa.
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。

< Ezra 2 >