< Ezekiel 45 >
1 “‘Ka ipogo pinyni ni dhout Israel kaka girkeni, to nyaka uwal tenge lowo ma borne romo fut alufu piero adek gabiriyo gi mia abich, to lachne en fut alufu piero adek. Kama owal ni Jehova Nyasaye duto nobed maler.
너희는 제비 뽑아 땅을 나누어 기업을 삼을 때에 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 여호와께 예물로 드릴지니 그 장은 이만 오천척이요 광은 일만척이라 그 구역 안 전부가 거룩하리라
2 Kuom lopno, ma borne gi lachne en fut mia abiriyo gi piero abich maromre noket tenge mondo gerie kama ler mar lemo, kendo nowe thuolo alwora ma hekaluno maromo fut piero abiriyo gabich.
그 중에서 성소에 속할 땅은 장이 오백척이요 광이 오백척이니 네모 반듯하며 그 외에 사면 오십척으로 뜰이 되게 하되
3 To e kuom lopno, ema unupim kendo uket tenge kama borne romo fut alufu piero adek gabiriyo gi mia abich, to lachne romo fut alufu apar gabich. Iye kanyo ema kama ler mar lemo nobedie, ma en Kama Ler Moloyo.
이 척량한 중에서 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하고 그 가운데 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요
4 Enobed migawo mar lowo mowal ni jodolo machiwo misango e kama ler mar lemo kendo ka gisudo machiegni ka gitiyo e nyim Jehova Nyasaye. Enobed kama utegi mag dak nitie ma en bende e kama ler mogerie kar lemo.
그 땅의 거룩한 구역이라 여호와께 가까이 나아가서 성소에서 수종드는 제사장에게 돌려 그 집을 위하여 있는 곳이 되게 하며 성소를 위하여 있는 거룩한 곳이 되게 하고
5 Jo-Lawi matiyo ei hekalu nomi kama borne romo fut alufu piero adek gabiriyo gi mia abich, to lachne romo fut alufu apar gabich kaka mwandugi, mondo gernigie ute ma gidakie.
또 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하여 전에서 수종드는 레위 사람에게 돌려 그들의 산업을 삼아 촌 이십을 세우게 하고
6 “‘Weuru lowo tenge ma lachne romo fut alufu abiriyo gi mia abich, to borne romo fut alufu piero adek gabiriyo gi mia abich ni dala maduongʼ, enobed mogoyo tongʼ gi lowo mowal ni Nyasayeno kendo nobed mar jo-Israel duto.
구별한 거룩한 구역 옆에 광 오천척과 장 이만 오천척을 척량하여 성읍의 기지를 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고
7 “‘Wuod ruoth noyud lowo mogoyo tongʼ gi alwora mar gwengʼ maler kod kama ogerie dala maduongʼ. Yo podho chiengʼ lop wuod ruoth nochop nyaka e dho nam, to yo wuok chiengʼ lopno nogiki e tongʼ piny. Kuom mano borne koa yo wuok chiengʼ nyaka yo podho chiengʼ nobed maromre gi lowo mopogne dhoot ka dhoot mar Israel.
드린바 거룩한 구역과 성읍의 기지 된 땅의 좌우편 곧 드린바 거룩한 구역의 옆과 성읍의 기지 옆의 땅을 왕에게 돌리되 서편으로 향하여 서편 국경까지와 동편으로 향하여 동편 국경까지니 그장이 구역 하나와 서로 같을지니라
8 Lopni nobed mwandune e piny Israel. Kendo joma aketo ruoth ok nochak oti joga githuon, to ginimi jo-dhood Israel thuolo mar kawo piny kaka margi kaluwore gi ogandagi.
이 땅으로 왕에게 돌려 이스라엘 중에 기업을 삼게 하면 나의 왕들이 다시는 내 백성을 압제하지 아니하리라 그 나머지 땅은 이스라엘 족속에게 그 지파대로 나눠 줄지니라
9 “‘Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Usedhi mabor moromo, yaye yawuot ruodhi mag Israel! Weuru mahundu mau kendo weuru tiyo ji githuon, to timuru gik ma adier kendo makare. Weuru sando joga, Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto osewacho.
나 주 여호와가 말하노라 이스라엘의 치리자들아 너희에게 족하니라 너희는 강포와 겁탈을 제하여 버리고 공평과 공의를 행하여내 백성에게 토색함을 그칠지니라 나 주 여호와의 말이니라
10 Tiuru gi ratil makare gi gorogoro makare kod debe makare.
너희는 공평한 저울과, 공평한 에바와, 공평한 밧을 쓸지니
11 Debe achiel nyaka pongʼ gi gorogoro maromre kendo gorogoro aboro ema nyaka pongʼ debe achiel, ka debe to bedo gorogoro nyadi boro. Gorogoro ema nyaka bed gir pimo moyiedhi mipongʼogo gik moko.
에바와 밧은 그 용량을 동일히 하되 호멜의 용량을 따라 밧은 호멜 십분지 일을 담게 하고 에바도 호멜 십분지 일을 담게 할 것이며
12 Rapim mar shekel nyaka bed marom gi rapim 20 mag gera. Shekel piero ariyo koriw gi shekel piero ariyo gabich kendo oriwe shekel apar gabich romo mina achiel.
세겔은 이십 게라니 이십 세겔과, 이십 오 세겔과, 십 오 세겔로 너희 마네가 되게 하라
13 “‘Ma e mich makende monego uchiw: Kuom debe achiel mar ngano unuchiw achiel ewi aboro mar gorogoro, to kuom debe achiel mar shairi unuchiw achiel ewi auchiel mar gorogoro.
너희의 마땅히 드릴 예물이 이러하니 밀 한 호멜에서는 에바 육분지 일을 드리고 보리 한 호멜에서도 에바 육분지 일을 드리며
14 Mor zeituni bende nyaka uket tenge achiel kuom mia achiel muyudo kuom olemo ma yiendu onyago. Nyaka upim morno gi rapim mar bath (bath apar romre gi homer achiel, kendo gi rapim miluongo ni kor).
기름은 정한 규례대로 한 고르에서 밧 십분지 일을 드릴지니 기름의 밧으로 말하면 한 고르는 십 밧 곧 한 호멜이며(십 밧은 한호멜이라)
15 Bende unukaw rombo achiel kugolo e kweth ka kweth mag rombe mia ariyo mogol e lege mag Israel kuonde ma lum ngʼichie mogik. Magi notigo kod mich mag cham, gi misango miwangʼo pep kod misango mar lalruok mondo olosne ji yor pwodhruok, Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto osewacho.
또 이스라엘 윤택한 초장의 떼 이백 마리에서는 한 어린 양을 드릴 것이라 백성을 속죄하기 위하여 이것들로 소제와 번제와 감사 제물을 삼을지니라 나 주 여호와의 말이니라
16 Jopinyno duto nyaka ti kaachiel e chiwo makendeni mondo ruoth oyud kaka konyore e Israel.
이 땅 모든 백성은 이 예물로 이스라엘 왕에게 드리고
17 Mano nobedi tij ruodh Israel mondo misengini miwangʼo pep, chiwo mag cham kod misango miolo piny, Sawo mar Dwe manyien kod mago mag Sabato e kinde mag sawo moyier duto mag jo-dhood Israel. En ema obiro chiwo misengini mag golo richo, gi chiwo mag cham gi misengini miwangʼo pep kod misengini mag lalruok mondo olosgo yor pwodhruok ni dhood Israel.
왕은 본분대로 번제와 소제와 전제를 절기와 월삭과 안식일과 이스라엘 족속의 모든 정한 절기에 드릴지니 이스라엘 족속을 속죄하기 위하여 이 속죄제와 소제와 번제와 감사 제물을 갖출지니라
18 “‘Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: E dwe mokwongo chiengʼ mokwongo nyaka ukaw nyarwath maonge songa mondo upwodhgo kama ler mar lemo.
나 여호와가 말하노라 정월 초 하룻날에 흠없는 수송아지 하나를 취하여 성소를 정결케 하되
19 Jadolo nyaka kaw remo moko kuom misengini mag golo richo kendo oketi e sirni mag dhood hekalu, kendo e konde angʼwen mag gama mamalo mar kendo mar misango, kendo ewi sirni mar rangach midonjogo e laru maiye.
제사장이 그 속죄제 희생의 피를 취하여 전 문설주와 제단 아랫층 네 모퉁이와 안 뜰 문설주에 바를 것이요
20 Unutim machalre kamano bende e odiechiengʼ mar abiriyo ne ngʼato angʼata motimo richo ka ok ochano, kata kuom kia, mondo upwodhgo hekalu.
그 달 칠일에도 모든 그릇 범죄한 자와 부지중 범죄한 자를 위하여 역시 그렇게 하여 전을 속죄할지니라
21 “‘Tarik apar gangʼwen mar dwe mokwongo, nyaka upar chiengʼ Pasaka, ma en nyasi makawo ndalo abiriyo, kendo e kindeno ruodh piny nyaka cham makati ma ok oketie thowi.
정월 십 사일에는 유월절 곧 칠일 절기를 지키며 누룩 없는 떡을 먹을 것이라
22 E odiechiengno, ruodh piny nyaka chiw rwath kaka misango mogologo richone owuon kod richo ji duto modak e pinye.
그 날에 왕은 자기와 이 땅 모든 백성을 위하여 송아지 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이요
23 Odiechiengʼ kodiechiengʼ, kuom ndalo abiriyogo duto mag sawo, nyaka ochiw rwedhi abiriyo gi imbe abiriyo maonge songa, kaka misango miwangʼo pep ni Jehova Nyasaye, kaachiel gi nywok kaka misango mar golo richo.
또 절기 칠일 동안에는 그가 나 여호와를 위하여 번제를 갖추되 곧 칠일 동안에 매일 흠 없는 수송아지 일곱과 수양 일곱이며 또 매일 수염소 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이며
24 Nyaka ochiw chiwo mar cham maromo kilo apar gachiel ne rwath ka rwath, kendo kilo apar gachiel ne im ka im, kaachiel gi mo maromo lita adek gi nus kuom kilo apar gachiel mar cham ka cham.
또 소제를 갖추되 수송아지 하나에는 밀가루 한 에바요 수양 하나에도 한 에바며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
25 “‘Kuom ndalo abiriyogo duto mag sawo, machakore e dwe mar abiriyo, chiengʼ tarik apar gabich, nyaka ochiw gik moko machalre, ma gin, misengini mag golo richo, misengini miwangʼo pep, kaachiel gi chiwo mag cham gi mo.
칠월 십 오일 절기 칠일 동안에도 이대로 행하여 속죄제와 번제며 그 밀가루와 기름을 드릴지니라