< Ezekiel 35 >

1 Wach Jehova Nyasaye nobirona kama:
Moreover, the word of the LORD came to me, saying,
2 “Wuod dhano, chom wangʼi ikwed Got Seir, kendo kor wach makwedogi
“Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
3 kiwacho ni: ‘Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Adagi in Got Seir, kendo abiro rieyo bada kuomi mi aloki gunda.
and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Mount Seir. I will stretch out My hand against you and make you a desolate waste.
4 Abiro muko mieche matindo duto mi ilokri gunda. Eka iningʼe ni An e Jehova Nyasaye.
I will turn your cities into ruins, and you will become a desolation. Then you will know that I am the LORD.
5 “‘Nikech nyaka aa chon isebedo ka imako sadha gi jo-Israel kendo nikech ne ichiwogi ne ligangla e kinde mane masira omakogi, kendo kane gin e chuny kum margi,
Because you harbored an ancient hatred and delivered the Israelites over to the sword in the time of their disaster at the final stage of their punishment,
6 kuom mano, mana kaka antie, an Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto awacho kama: Abiro jwangʼi ni chwero remo, kendo chwero remo biro lawi ma ok noweyi.
therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, it will pursue you.
7 Abiro miyo Got Seir doko gunda ma gimoro onge, kendo abiro riembo joma donjo e iye kendo wuokie.
I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.
8 Abiro pongʼo gode magi gi ringre joma otho, joma ligangla onego biro podho ewi godeni matindo, kaachiel gi holni kod kuonde rogo duto.
I will fill its mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
9 Abiro loki gunda nyaka chiengʼ, kendo miechi matindo ji ok nodagie. Eka iningʼe ni An e Jehova Nyasaye.
I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
10 “‘Nikech isewacho ni, Ogendini ariyogi gi pinjegi biro bedo mawa kendo wabiro kawogi, kata obedo ni an Jehova Nyasaye ne antie,
Because you have said, ‘These two nations and countries will be ours, and we will possess them,’ even though the LORD was there,
11 kuom mano, mana kaka antie, an Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto awacho kama: In bende abiro chwadi kaluwore gi mirimbi kod nyiego mane itimo gi joga kane ichayogi gi achaya maduongʼ, kendo kum ma abiro kumigo biro miyo gingʼeya.
therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will treat you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make Myself known among them when I judge you.
12 Eka iningʼe ni an Jehova Nyasaye asewinjo weche mag achaya duto misewacho kuom gode mag Israel. Ne iwacho niya, “Oseketh dalagi chuth kendo osechiwonwagi mondo watiekgi.”
Then you will know that I, the LORD, have heard every contemptuous word you uttered against the mountains of Israel when you said, ‘They are desolate; they are given to us to devour!’
13 Ne isungorina kendo ne iwuoyo marach kuoma ka ok iritori, kendo ne awinjo gik moko duto mane iwacho.
You boasted against Me with your mouth and multiplied your words against Me. I heard it Myself!
14 Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Sa ma piny duto biro bedo mamor kodi ema abiro tiekie.
This is what the Lord GOD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
15 Nikech in bende ne ibedo mamor kane iketho girkeni mar dhood Israel, kamano e kaka abiro timoni in bende. Ibiro dongʼ gunda, yaye Got Seir, in kaachiel gi Edom duto. Eka giningʼe ni An e Jehova Nyasaye.’”
As you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, so will I do to you. You will become a desolation, O Mount Seir, and so will all of Edom. Then they will know that I am the LORD.

< Ezekiel 35 >