< Wuok 25 >

1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
TUHAN berkata kepada Musa,
2 “Nyis jo-Israel mondo okelna chiwo. Inichokna chiwogo moro amora kuom ji duto moyie golo kuom herogi.
“Suruhlah umat Israel membawa berbagai pemberian bagi-Ku untuk membuat kemah-Ku. Terimalah pemberian dari setiap orang yang hatinya terdorong untuk memberi.
3 “Chiwo manyaka ikaw kuomgi e magi: “dhahabu, fedha kod mula;
Inilah pemberian yang boleh kamu terima dari mereka: emas, perak, perunggu,
4 law marambulu, maralik, marakwaro, law mayom, kod law mar yie diek,
benang linen warna merah, biru, dan ungu, kain linen yang berkualitas tinggi, kain dari bulu kambing,
5 piende rombe molok gi range makwar, piende monyongʼ mayom mag le mag nembe; yiend siala,
kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit yang tidak menyerap air, kayu akasia,
6 mor zeituni miolo e taya mondo okel ler, gik milosogo mor pwodhruok kod ubani mangʼwe ngʼar,
minyak zaitun untuk penerangan, wangi-wangian dari getah pohon untuk dimasukkan ke dalam minyak urapan dan untuk membakar dupa,
7 gi oniks kod kite moko miketo kuom law mayom mar dolo miluongo ni efod kod law akor.
batu permata hijau dan batu permata lainnya untuk dipasang pada baju efod dan penutup dada imam besar.
8 “Bangʼ mano gigerna kama ler mar lemo kendo anadag kodgi.
“Katakan kepada mereka bahwa mereka perlu membangun kemah yang kudus bagi-Ku, supaya Aku tinggal di tengah-tengah mereka.
9 Ger Hemb Romoni gi gigene duto machalre mana gi kido ma abiro nyisi.
Kamu akan memimpin mereka untuk membuat kemah-Ku ini dan perabotannya sesuai dengan semua pola yang akan Aku tunjukkan kepadamu.”
10 “Ketgi gilos sanduku maber molos gi yiend siala ma borne romo fut angʼwen gi nus to lachne romo fut achiel gi nus kendo borne madhi malo romo fut achiel gi nus.
TUHAN berbicara kepada Musa, “Buatlah sebuah peti untuk mengingat perjanjian yang Aku adakan dengan umat Israel. Peti itu haruslah dibuat dari kayu akasia, dengan panjang 115 sentimeter, lebar 69 sentimeter, dan tinggi 69 sentimeter.
11 Bawe gi dhahabu maler oko gi iye kendo nochwene ndiga mar dhahabu mothedhi molwore.
Lapisilah bagian dalam dan luarnya dengan emas murni, juga buatlah bingkai emas untuk bagian atasnya.
12 Thedhne ratege angʼwen molworore mag dhahabu machalo gi bangli kendo twegi e tiendene angʼwen-go, ka ratege ariyo bedo e bathe konchiel to ariyo mamoko e bathe komachielo.
Supaya peti dapat diangkut dengan dua tongkat pengusung, buatlah empat gelang yang dicetak dari emas dan pasanglah di keempat kakinya, yakni dua gelang pada tiap sisi panjangnya.
13 Bangʼ mano los ludhe mag yiend siala kendo ibawgi gi dhahabu.
Buatlah dua tongkat pengusung dari kayu akasia dan lapisilah dengan emas.
14 Rwak ludhego ei ratege mantie e bethe Sandug Muma mondo otingʼego.
Masukkan kedua tongkat itu ke dalam gelang-gelang yang ada di kedua sisi peti, agar peti dapat diusung.
15 Ludhego nyaka siki ei rategego mag sanduku; ok owinjore golgi.
Tongkat-tongkat itu harus tetap terpasang pada gelang-gelang peti dan tidak boleh dilepaskan.
16 Eka iket ei Sandug Muma kite mopa mag chike ma abiro miyi.
“Aku akan memberikan dua lempengan batu bertuliskan kewajiban yang harus dipenuhi umat Israel dalam perjanjian dengan Aku. Letakkanlah kedua lempengan itu di dalam peti ini.
17 “Losne raum mar pwodhruok gi dhahabu maler ma borne romo fut angʼwen gi nus kendo lachne romo fut achiel gi nus.
“Berikut ini cara membuat penutup untuk peti. Penutupnya disebut Takhta Pendamaian dan harus dibuat dari emas murni, dengan panjang 115 sentimeter dan lebar 69 sentimeter.
18 Kendo e giko mar raumno los kido mar malaika ariyo miluongo ni kerubi gi dhahabu mothedhi.
Cetaklah penutup peti itu sekaligus dengan dua bentuk malaikat penjaga di atasnya, yang berdiri saling berhadapan di kanan dan kiri penutup itu. Wajah kedua malaikat itu mengarah ke penutup peti dan sayap-sayapnya membentang ke atas sehingga menaungi penutup peti. Bentuk kedua malaikat dan penutup peti sudah menjadi satu bagian sejak awal pembuatannya.
19 Los kido mar malaika mar kerubi achiel e giko raumno kendo malaika mar ariyo e giko komachielo; bende los kido mar malaika mar kerubigo e gimoro achiel gi raumno, e giko raumgo.
20 Kido mar malaika mar kerubigo noyaro bwombegi kochomo malo mondo giumgo raumno. Kerubigo nochungʼ momanyore ka ngʼiyore gi wi raumno.
21 Ket raumno ewi Sandug Muma, bangʼe iket kite mopa ariyo mar chike ma abiro miyi.
Masukkan lempengan batu yang akan Aku berikan kepadamu ke dalam peti itu dan tutuplah dengan penutupnya.
22 Ewi raum kanyo e kind kerubi ariyo manie wi Sandug Muma, ema abiro romoe kodi kendo kanyo ema namiyie chikena mondo iterne jo-Israel.
Di sanalah, yaitu di antara kedua malaikat penjaga yang ada di atas penutup peti perjanjian itu, Aku akan menjumpaimu dan memberikan semua perintah-Ku kepadamu untuk disampaikan kepada bangsa Israel.”
23 “Los mesa mar yiend siala ma borne romo fut adek to lachne romo fut achiel gi nus kendo borne madhi malo romo fut ariyo gi robo.
TUHAN berkata kepada Musa, “Buatlah meja dari kayu akasia untuk menyajikan roti bagi-Ku, panjangnya 92 sentimeter, lebarnya 46 sentimeter, dan tingginya 69 sentimeter.
24 Bawe gi dhahabu maler kendo lwor bethene gi dhahabu.
Lapisilah meja itu dengan emas murni, dan buatlah bingkai emas di sekelilingnya.
25 Bende chwe bathe ma lachne romo gi pat lwedo achiel kendo ichwe dir batheno gi dhahabu.
Buatlah juga pinggiran mengelilinginya selebar 8 sentimeter, dan buatlah bingkai dari emas di sepanjang pinggiran itu.
26 Los ratege molworore angʼwen mag dhahabu ne mesano kendo twegi e konde angʼwen mag mesa kama tiende angʼwen-go nitie.
Buatlah empat gelang emas dan pasanglah di keempat sudutnya, yakni pada keempat kaki meja.
27 Ratege molwororego nobed machiegni gi bethe mesano mondo omak ludhego mitiyogo kuom tingʼo mesa.
Keempat gelang itu harus dipasang dekat dengan pinggiran meja sebagai lubang untuk memasang dua tongkat pengusung meja.
28 Los ludhego gi yiend siala kendo bawgi gi dhahabu kendo iti kodgi kuom tingʼo mesa.
Buatlah dua tongkat pengusung itu dari kayu akasia dan lapisilah dengan emas.
29 Kendo los sende, bakunde kaachiel gi agulnine kod tewnine mitiyogo kitimogo misengini miolo piny, to gigo duto nyaka losi gi dhahabu maler.
Untuk ditaruh juga pada meja ini, buatlah dari emas murni beberapa piring, sendok, kendi, dan mangkuk, untuk digunakan dalam persembahan air anggur.
30 Ket Makati miketo e nyima pile ewi mesano ndalo duto.
“Hendaklah roti sajian bagi-Ku selalu ada di atas meja ini.”
31 “Los rachungi mar taya gi dhahabu maler kendo ithedh tiende gi kore gi kikombege machalo maua gi thiepege kod obokege obed gimoro achiel kode.
“Buatlah tiang pelita bercabang dari emas murni. Semua bagian tiang pelita itu harus dibentuk dengan cara ditempa dari satu bongkah emas, termasuk bagian kakinya, batangnya, dan tujuh pelitanya, juga hiasannya yang berbentuk seperti kelopak dan mahkota bunga.
32 Bedene auchiel noa e bath rachungi tayano, ka adek nitie e bathe konchiel kendo adek nitie komachielo.
Buatlah tiang pelita itu dengan enam cabang, tiga pada sisi kiri dan tiga pada sisi kanan.
33 Kikombe adek molos kaka maupe mag oyungu gi thiepene kod obokene nobed e bade achiel kendo adek e bade maluwe kendo bedene auchielgo nochwogore kawuok e rachungi taya.
Setiap cabang memiliki tiga hiasan yang berbentuk bunga badam, lengkap dengan kelopak dan mahkota bunganya.
34 Kendo kuom rachungi taya enobedie kikombe angʼwen molos machal gi maupe mag oyungu mathiewo kendo golo thuoke.
Buatlah tiang utama yang di tengah memiliki empat hiasan berbentuk bunga badam, lengkap dengan kelopak dan mahkota bunganya.
35 Maua achiel nobedi e bwo bede ariyo mokwongo mar rachungino, mar ariyo nobed e bwo mar ariyo, to mar adek nobed e bwo bede mar adek, giduto gin bede auchiel.
Buatlah juga hiasan berbentuk kuncup bunga badam di bawah masing-masing pasangan cabang yang keluar dari tiang utama pelita.
36 Maupego kod bede yien-go duto gi rachungi taya nobed gimoro achiel mothedh gi dhahabu maler.
Tiang pelita itu dan semua cabangnya serta hiasannya harus dibuat dari emas murni dengan cara ditempa dari satu bongkah emas.
37 “Bangʼ mano los techene abiriyo kendo iketgi ewi rachungi mondo giliel ka gimenyo nyime.
Buatlah tujuh pelita dan letakkanlah di ujung atas tiang utama itu dan keenam cabangnya, supaya menerangi bagian depannya.
38 Gima ingʼadogo otambi kod kama otambino betie nyaka los gi dhahabu maler.
Buatlah juga dari emas murni sejumlah penjepit untuk membersihkan sumbu pelita, dan wadah-wadah kecil untuk menampung sumbu yang hangus.
39 Kilo piero adek gangʼwen mar dhahabu maler ema notigo kuom loso rachungi mar taya kod gigene duto.
Emas murni yang diperlukan untuk membuat tiang pelita bercabang itu beserta semua perlengkapannya adalah 34 kilogram.
40 Nyaka ine ni igerogi machal gi kido mane onyisi ewi got.
“Pastikanlah untuk membuat semuanya sesuai dengan pola yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung ini.”

< Wuok 25 >