< 2 Jo-Thesalonika 1 >

1 An Paulo gi Sila kod Timotheo, Wandikonu un kanisa mar jo-Thesalonika, man kuom Nyasaye Wuonwa kod Ruoth Yesu Kristo:
パウロ、シルワノ、テモテ、書を我らの父なる神および主イエス・キリストに在るテサロニケ人の教會に贈る。
2 Ngʼwono gi kwe moa kuom Nyasaye Wuoro kod Ruoth Yesu Kristo obed kodu.
願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。
3 Nyaka wadwokne Nyasaye erokamano kinde duto nikech un jowetewa kendo owinjore watim kamano nikech yie ma un-go medo bedo motegno, kendo hera muherorugo ngʼato gi ngʼato bende medore.
兄弟よ、われら汝 等につきて常に神に感謝せざるを得ず、これ當然の事なり。そは汝らの信仰おほいに加はり、各自みな互の愛を厚くしたればなり。
4 Kuom mano, wasebedo ka wapwoyou e kind kanisa Nyasaye, kawanyisogi kuom kindau kod yieu motegno momiyo udhil e dier sand kod tem duto muyudo.
されば我らは、汝らが忍べる凡ての迫害と患難との中にありて保ちたる忍耐と信仰とを、神の諸 教會の間に誇る。
5 Magi duto nyiso ni buch Nyasaye nikare, nikech bangʼ neno sand kod tem to e giko nokwanu kaka joma owinjore yudo gweth mar pinyruoth Nyasaye.
これ神の正しき審判の兆にして、汝らが神の國に相應しき者とならん爲なり。今その御國のために苦難を受く。
6 Nyasaye en ngʼama kare omiyo obiro kumo joma sandou,
汝らに患難を加ふる者に患難をもて報い、患難を受くる汝らに、我らと共に安息をもて報い給ふは、神の正しき事なり。
7 to un muyudo sand obiro miyou yweyo, kaachiel kodwa. Mano notimre chiengʼ ma Ruoth Yesu nofwenyre e mach makakni kolor oa e polo, kaachiel gi malaika mage maroteke.
即ち主イエス焔の中にその能力の御使たちと共に天より顯れ、
8 Enokum joma okia Nyasaye kendo ma ok orito puonj mar Injili mar Ruodhwa Yesu.
神を知らぬ者と我らの主イエスの福音に服はぬ者とに報いをなし給ふとき、
9 Giniyud kum ma en lal manyaka chiengʼ, koriembogi oko e nyim Ruoth Nyasaye kendo mabor gi tekone man-gi duongʼ. (aiōnios g166)
かかる者どもは主の顏とその能力の榮光とを離れて、限りなき滅亡の刑罰を受くべし。 (aiōnios g166)
10 En odiechiengʼ ma Ruoth noduogie mondo joge maler omiye duongʼ kendo joma oyie duto omiye luor. Un bende unubed achiel kuom jogo, nikech ne uyie wach mane wakelonu.
その時は主おのが聖徒によりて崇められ、凡ての信ずる者(なんぢらも我らの證を信じたる者なり)によりて讃められんとて來りたまふ日なり。
11 Ka un gi gima chalo kama e pachu, to mano emomiyo walamonu kinde duto, mondo omi Nyasachwa okwanu kaka joma owinjore gi luongne, mondo tekone ochop dwaro mabeyo duto ma un-go kod tije duto mutimo nikech yie ma un-go.
これに就きて我ら常に汝らのために祈るは、我らの神の汝 等をして召に適ふ者となし、能力をもて汝らの凡て善に就ける願と信仰の業とを成就せしめ給はんことなり。
12 Walemo ni mondo nying Ruodhwa Yesu Kristo oyud duongʼ kuomu, kendo mondo un bende uyud duongʼ kuome. Mano mondo otimrenu kuom ngʼwono mar Nyasachwa kod Ruoth Yesu Kristo.
これ我らの神および主イエス・キリストの惠によりて、我らの主イエスの御名の汝らの中に崇められ、又なんぢらも彼に在りて崇められん爲なり。

< 2 Jo-Thesalonika 1 >