< 2 Jo-Thesalonika 1 >
1 An Paulo gi Sila kod Timotheo, Wandikonu un kanisa mar jo-Thesalonika, man kuom Nyasaye Wuonwa kod Ruoth Yesu Kristo:
Paul, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Ngʼwono gi kwe moa kuom Nyasaye Wuoro kod Ruoth Yesu Kristo obed kodu.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Nyaka wadwokne Nyasaye erokamano kinde duto nikech un jowetewa kendo owinjore watim kamano nikech yie ma un-go medo bedo motegno, kendo hera muherorugo ngʼato gi ngʼato bende medore.
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all towards each other aboundeth;
4 Kuom mano, wasebedo ka wapwoyou e kind kanisa Nyasaye, kawanyisogi kuom kindau kod yieu motegno momiyo udhil e dier sand kod tem duto muyudo.
So that we ourselves glory in you in the churches of God, for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
5 Magi duto nyiso ni buch Nyasaye nikare, nikech bangʼ neno sand kod tem to e giko nokwanu kaka joma owinjore yudo gweth mar pinyruoth Nyasaye.
[Which is] a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
6 Nyasaye en ngʼama kare omiyo obiro kumo joma sandou,
Seeing [it is] a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
7 to un muyudo sand obiro miyou yweyo, kaachiel kodwa. Mano notimre chiengʼ ma Ruoth Yesu nofwenyre e mach makakni kolor oa e polo, kaachiel gi malaika mage maroteke.
And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
8 Enokum joma okia Nyasaye kendo ma ok orito puonj mar Injili mar Ruodhwa Yesu.
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
9 Giniyud kum ma en lal manyaka chiengʼ, koriembogi oko e nyim Ruoth Nyasaye kendo mabor gi tekone man-gi duongʼ. (aiōnios )
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; (aiōnios )
10 En odiechiengʼ ma Ruoth noduogie mondo joge maler omiye duongʼ kendo joma oyie duto omiye luor. Un bende unubed achiel kuom jogo, nikech ne uyie wach mane wakelonu.
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired by all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
11 Ka un gi gima chalo kama e pachu, to mano emomiyo walamonu kinde duto, mondo omi Nyasachwa okwanu kaka joma owinjore gi luongne, mondo tekone ochop dwaro mabeyo duto ma un-go kod tije duto mutimo nikech yie ma un-go.
Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of [this] calling, and fulfill all the good pleasure of [his] goodness, and the work of faith with power:
12 Walemo ni mondo nying Ruodhwa Yesu Kristo oyud duongʼ kuomu, kendo mondo un bende uyud duongʼ kuome. Mano mondo otimrenu kuom ngʼwono mar Nyasachwa kod Ruoth Yesu Kristo.
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.