< 2 Jo-Korintho 9 >

1 Onge tiende mondo andiknu kendo kuom kony monego oor ni jo-Nyasaye.
हुण यरूशलेम शेहरे दे भरोसा करणे बाले लोकां जो दान देणेबाली सेबा दे कम्मे दे बारे च मिंजो तुसां जो लिखणा जरूरी नी है।
2 Angʼeyo ni uikoru konyo, kendo asepwoyou ni jo-Makedonia, ka anyisogi ni owete man Akaya osebedo moikore konyo chakre higa mokalo kendo ramo maru osejiwo thothgi.
क्योंकि मैं तुहाड़े मने दिया इच्छा जो जाणदा है। कि तुसां उना दी सहायता करणे तांई तैयार न, इस तांई मैं तुहाड़े बारे च मकिदुनिया शेहरे दे भरोसा करणे बाले लोकां सामणे घमंड दसदा है की, तुसां अखाया प्रदेशे दे लोक पिछले इक साले ला तैयार थे, कने तुहाड़े उत्साह दिया बजा ला होर भी लोक उत्साहित होई गे।
3 Koro ee aoro owetegi mondo pwochwa kuomu kuom wachni kik lokre mana weche manono; to mondo giyudu kuikoru mana kaka ne asewachonegi.
मैं तीतुस कने दो होर मसीह भाईयां जो तुहाड़े बाल इस तांई भेजा दा है, ताकि असां जड़ा घमंड तुहाड़े बारे च दसया, सै इसा गल्ला च बेकार ना होई जाऐ; पर जियां मैं बोलया तियां ही तुसां यरूशलेम शेहरे दे भरोसा करणे बाले लोकां तांई दान देंणे तांई तैयार रिया।
4 Nono to, ka jo-Makedoniagi obiro koda moyudo ka ok uikoru, wiwa dikuodi, ka ok awuoyo kuom wichkuot ma un bende duyudi, nikech geno maduongʼ ma waseketo kuomu.
इयां ना हो की, अगर कोई मकिदुनी शेहरे दा मसीह भाई मेरे सोगी ओऐ, कने तुहाड़ा दान तैयार ना होए, तां साड़ा जड़ा तुसां पर भरोसा है, उदिया बजा ला असां बेईजत होणा, पर तुसां इदे ला भी जादा बेईजत होणा।
5 Kuom mano, ne aneno ni ber mondo ajiw owetegi mondo olimu chon mondo utiek chenro duto mag chiwo mag ngʼwono mane usesingoru ni ubiro chiwo. Kamano, ka abiro to anayud ka chiwo maru mar ngʼwono oikore, kendo mano nonyis ni uchiwe gi ngʼwono, to ok kuom achuna.
इस तांई मैं मसीह भाईयां ने बिनती करणा जरूरी समझया की सै पेहले ही तुहाड़े बाल चली जान, कने जड़ा दान देंणे दा बायदा तुसां कितया था, उसयो तैयार रखन, जड़ा तुसां प्यारभाव ला देणा है ना की कुसी मजबूरिया च।
6 Paruru wachni: Ngʼat mochwoyo kodhi manok kayo cham manok, to ngʼat mochwoyo kothe mangʼeny kayo cham mangʼeny.
पर इसा गल्ला जो याद रखा, की जड़ा थोड़ा रांदा है सै बडदा भी थोड़ा है; कने जड़ा जादा रांदा है, सै जादा ही बडदा है।
7 Ngʼato ka ngʼato mondo ochiw kaka chunye oyiero, ma ok oywago angʼe, kata nikech ochune, nimar Nyasaye ohero ngʼat ma chiwone ka mor.
इस तांई जिनी अपणे मने च जितणे भी देंणे दा फेसला कितया है, सै उतणा ही दे, बिना इच्छा या मजबूरिया ला ना दे। क्योंकि परमेश्वर खुशिया ला देणेबालयां ला प्यार करदा है।
8 To Nyasaye nyalo miyo ubed gi gweth mogundho, mondo kinde duto ubed gi gik moko duto munyalo konyorugo un uwegi, kod mamoko malangʼ munyalo konyogo joma moko.
परमेश्वर तुहांजो तुहाड़िया जरुरतां ला भी जादा हर तरा दा अनुग्रह देई सकदा है। जिदे ला हर गल्ला च कने हर बेले, सब कुछ, जड़ा तुहांजो जरूरी हो, सै तुहाड़े बाल रे, ताकि तुहाड़े बाल हर भले कम्मा तांई जरूरत ला जादा हो।
9 Mana kaka ondiki niya, “Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ.” (aiōn g165)
जियां की पबित्र शास्त्र च लिखया है, “परमेश्वर जरूरतमंदा जो उदारता ला दिन्दा है, कने जड़े कम्म सै करदा है, सै सही न कने हमेशा होंदे रेणे।” (aiōn g165)
10 Koro Jal machiwo kodhi ne jachwoyo kendo machiwo chiemo michamo biro chiwonu kendo medonu nyadi mangʼeny kodhi michwoyo kendo obiro miyo timu makare medore.
परमेश्वर हमेशा किसाना जो रांणे तांई बी दिन्दा है, कने खांणे तांई रोटी दिन्दा है। इयां ही परमेश्वरे ऐ इंतजाम करणा की तुहाड़े बाल हमेशा इतणी धन दौलत हो ताकि तुसां होर जादा उदारता ला गरीब लोकां दी सहायता करी सकन।
11 Obiro miyo udok jo-mwandu e yore duto, mondo ubed mangʼwon kinde duto, kendo mondo ji mangʼeny odwok erokamano ni Nyasaye kuom mich mane watero nigi koa kuomu.
परमेश्वरे तुहांजो हर तरीके ला आशीर्वाद देणा ताकि तुसां हमेशा उदारता ला दान देई सकन। कने जालू असां तुहाड़े दाने जो जरूरतमंद लोकां जो देणा, तां उना परमेश्वरे जो धन्याबाद देणा।
12 Nikech tich ma utimo ok chop mana dwaro jo-Nyasaye kende, to bende omiyo ji dwoko erokamano ne Nyasaye nikech kony ma giyudo.
क्योंकि इसा सेबा जो पूरा करणे ला, ना सिर्फ परमेश्वरे दे लोकां दियां जुरूरतां पुरियां होंदिया न बल्कि लोकां दिया तरफा ला परमेश्वरे दा बड़ा जादा धन्याबाद होंदा है।
13 Kuom nyiso ni uchungʼ kodwa e tijni, umiyo Nyasaye duongʼ nikech mano nyiso ni umako chik mar Injili mar Kristo mwalando, kuom ngʼwono mane omiyo uyie pogo kodgi giu, kaachiel gi jomoko bende.
क्योंकि दुज्जयां दी सहायता करणे तांई दान देंणे दी ऐ सेबा दसदी है की तुसां अपणा बायदा पूरा किता है, क्योंकि तुसां मन्नया है की मसीह दा शुभसमाचार ही सच्च है कने खुद अपणे बचना दा पालन किता है। कने गरीब भरोसा करणे बाले कने सोगी ही बाकी भरोसा करणे बालयां दी सहायता करणे च उदारता दसदे न।
14 Omiyo gibiro lamonu Nyasaye, ka chunygi otwere kodu, kuom ngʼwono mogundho ma Nyasaye osemiyou.
कने उना तुहाड़े तांई परमेश्वरे ला प्राथना करणी। सै तुहाड़े ने प्यार करदे न, क्योंकि सै जाणदे न की परमेश्वरे तुहांजो बड़ा जादा अनुग्रह दितया है।
15 Wagouru erokamano ne Nyasaye kuom michne maduongʼ mokalo apima!
ओआ असां परमेश्वरे दे उस दाने तांई धन्यबाद करन, जिसयो शब्दां च बयान नी करी सकदे।

< 2 Jo-Korintho 9 >