< 2 Jo-Korintho 6 >
1 Kaka Jotich kaachiel gi Nyasaye wakwayou mondo kik ukaw ngʼwono mar Nyasaye ma osemiyou ka gir tugo.
परमेश्वरे सोगी कम्म करणे बाले होणे दिया बजा ला असां तुसां ने बिनती करदे न, की परमेश्वरे दा अनुग्रह जड़ा तुसां पर होया है, उसयो तुसां बेकार मत जाणा दिया।
2 Nikech Nyasaye wacho niya, “Ne awinji e ndalona mag kech; chutho ne akonyi e odiechiengʼ mar warruok.” Awachonu ni, ma e sa mar Nyasaye mowinjore, ma e odiechieng warruok.
क्योंकि पबित्र शास्त्र च परमेश्वर बोलदा है, “सही बकत पर मैं तेरी सुणी, कने उद्धार दे रोजे मैं तेरी सहायता किती।” सुणा; हुण ही सही बकत है; सुणा, ऐ ही है उद्धार दा दिन।
3 Ok wadwar ni ngʼato oyud ketho moro amora e tichwa, omiyo watemo mondo kik wachwany ngʼato.
परमेश्वरे सोगी कम्म करदे होऐ साड़ा व्यवहार कुसी तांई कोई भी रुकाबट नी बणदा है, ताकि ऐसा ना हो की कोई साड़िया सेबा पर दोष लाऐ।
4 Wan kaka jotich Nyasaye wanyisore e yore mangʼeny kaka: dhil maduongʼ, sandruok, chandruok kod masiche;
असां हर इक तरीके ला दसदे न की असां परमेश्वर दे सच्चे सेवक न। क्योंकि असां बड़ा सबर रखीकरी कलेशां जो, दरिद्रता कने मुसीबतां जो सेहन करिरी,
5 e chwat, e twech, e koko, e tich matek ma ok wanindi, gi riyo kech;
असां कोड़े खादे, जेला च गे, कने दंगे फसादां च चोटां लगियां, असां बड़ी मेहनत किती, बगेर सोऐ कने बगेर खादे-पिते रे,
6 kuom ritruok maler, kuom ngʼeyo, kuom timo kinda, kuom ngʼwono, kuom Roho Maler gihera mar adier;
पर असां अपु जो बड़ा पबित्र रखया, अकली ला कम्म किते, सबर रखया कने दुज्जयां पर दया किती, पबित्र आत्मा दे हुकम मने,
7 kuom wacho adiera, kendo kuom teko mar Nyasaye. Watimo gigi duto ka watingʼo gige lweny mag ngima makare e lwetwa korachwich gi koracham;
सच्चा प्यार किता, असां सच्चाई दा संदेश सुणाया, परमेश्वरे दिया शक्तिया साड़े च कम्म किता। असां सज्जे हथे च धार्मिकता दे हथियारे जो हमला करणे तांई कने खबे हथे जो बचाब तांई इस्तेमाल करदे न,
8 ka imiyowa duongʼ kendo ichayowa; iketho nyingwa kendo ipwoyowa, kuom joma odimbore to ikawowa ka joma ketore;
चाहे लोकां साड़ी इज्जत किती या बेइज्जती किती, तारीफ या बुराई किती, पर असां इमानदार न, पर सै बोलदे न की असां झूठे न।
9 ni joma ongʼere to wachal joma ok ongʼe, kendo wachalo joma chiegni tho, to pod ineno mana ka wangima angima, igoyowa to ok negwa;
भले ही लोक सांझो अनजाण समझदे न, पर फिरी भी असां प्रसिद्ध न; भले ही लोक सांझो मरयां सांई समझदे न, पर फिरी भी असां जिंदे न; सांझो सजा तां मिलदी है पर जानी ला नी मारी सके।
10 wakuyo, to wasiko wamor amora, wadhier, to wamiyo ji mathoth bedo jo-mwandu, wanenore ka gima waonge gimoro, to kare wan ema wan gi gik moko duto.
सांझो बड़े दुख थे, पर असां हमेशा खुश रेंदे थे। असां अपु तां गरीब थे, पर बाकियां जो आत्मिक रुपे च अमीर बणाई दिन्दे न। इयां न जियां साड़े बाल कुछ नी फिरी भी साड़े बाल सब कुछ है।
11 Yaye jo-Korintho, wawuoyonu ka wan kodu thuolo kendo ka chunywa oyaworenu malach.
हे कुरिन्थुस शेहर दे मसीह लोको, असां खुली करी तुसां जो सच्चियां गल्लां बोलदे न, असां पुरे दिले ला तुहांजो प्यार करदे न।
12 Wan ok wapandonu herawa, to un ema upandonwa.
तुहाड़े तांई साड़ा प्यार कदी घट नी होया, पर तुसां दा प्यार साड़े तांई घटी गिया है।
13 Ka anyalo wuoyonu kaka nyithinda, to awachonu ni, un bende yawnwauru chunyu malach!
पर अपणे बाल बच्चे समझीकरी मैं तुहांजो बोलदा है, की तुसां भी साड़े प्यार दे बदले च साड़े सोगी पुरे दिले ला प्यार करा।
14 Kik uriwru gi jopiny. Nimar en winjruok mane ma ber gi rach dibedgo e achiel? Koso ere kaka ler gi mudho didag kaachiel?
भरोसा नी करणे बाले लोकां सोगी कोई रिशता मत रखा, क्योंकि धार्मिक कम्मा दा कने बुरे कम्मा दी कोई बराबरी नी। लौई दा कने नेहरे दा कोई रिशता नी।
15 Winjruok mane ma Kristo nigo gi Satan (nying machielo mar Satan en Belial)? Ere winjruok manyalo bedo e kind ngʼama oyie gi ngʼama pok oyie?
कने मसीह दा शैताने सोगी कोई रिशता नी है। कने भरोसा करणे बाले लोकां दा भरोसा नी करणे बाले लोकां सोगी कोई रिशता नी।
16 Winjruok mane ma hekalu mar Nyasaye nigo gi nyiseche manono? Nikech wan e hekalu mar Nyasaye mangima! Mana kaka Nyasaye owuon osewacho niya: “Abiro dak eigi kendo abiro wuotho e diergi, kendo abiro bedo Nyasachgi to ginibed joga.”
कने मूर्तियाँ दी परमेश्वरे दे मंदरे च कोई जगा नी। क्योंकि असां तां जिंदे परमेश्वरे दे मंदर न; जियां परमेश्वरे पबित्र शास्त्र च बोलया है, “मैं इना लोकां सोगी रेंणा कने उना बिच ही चलणा फिरणा; कने मैं उना दा परमेश्वर होणा, कने सै मेरे लोक होंणे।”
17 Emomiyo, “Auru kuomgi kendo pogreuru kodgi, Jehova Nyasaye ema owacho. Kik umul gima ochido, eka anarwaku.”
इस तांई प्रभुऐ सांझो ला पबित्र शास्त्र दे जरिये बोलया है की, “उना लोकां ला लग होई जा जड़े परमेश्वरे पिच्छे नी चलदे। कने गंदिया चीजां सोगी कोई रिश्ता मत रखा, तां मैं तुहांजो अपनाणा।”
18 Kendo, “Anabed Wuonu, to unubed yawuota gi nyiga, Jehova Nyasaye Maratego ema owacho.”
“कने मैं तुहाड़ा पिता होणा कने तुसां मेरे बेटे कने बेटियाँ होणे: ऐ सारयां ला शक्तिशाली प्रभु परमेश्वर दा बचन है।”