< 1 Timotheo 3 >

1 Ma en wach mar adiera ni ka ngʼato oketo chunye mondo obed jatend kanisa to odwaro tich mogen.
Zutreffend ist das Wort: »Wer nach dem Vorsteheramt strebt, begehrt eine köstliche Wirksamkeit.«
2 Jatend kanyakla mar jo-Kristo nyaka bed ngʼat ma wach moro amora marach onge kuome, chwor dhako achiel kende, ngʼat mobidhore, moritore, kendo modimbore, ngʼat moluor, mohero rwako welo kendo japuonj molony,
So muß denn der Vorsteher unbescholten sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, ehrbar, gastfrei, ein tüchtiger Lehrer,
3 ngʼat ma ok ohero kongʼo, ngʼat ma ok ger, bende owinjore obed ngʼat mamuol, ma ok ohero dhawo kendo ma ok ohero pesa.
kein Trinker und kein Händelsucher, sondern freundlich, frei von Streitsucht und Geldgier,
4 Nyaka obed ngʼat morito ode maber kendo nyaka one ni nyithinde winjo wachne gi luor mowinjore.
ein Mann, der seinem eigenen Hause gut vorsteht, indem er seine Kinder in Zucht hält mit aller Würde;
5 (To ka ngʼato ok nyal rito ode owuon, to ere kaka dorit kanisa Nyasaye?)
denn wenn jemand seinem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie sollte der für eine Gemeinde Gottes sorgen können?
6 Kik obed ngʼat moyudo warruok machiegni, nono to sunga nyalo make mi opodhi kendo bura loye kaka noloyo jachien.
Er darf auch kein Neubekehrter sein, sonst könnte er leicht in Hochmut geraten und der Beurteilung des Verleumders anheimfallen.
7 Bende nyaka obed ngʼat ma joma ok oyie wuoyo kuome maber, mondo kik obadho mar jachien gaje mi opodhi kendo one wichkuot.
Er muß sich aber auch bei denen, die draußen sind, eines guten Rufes erfreuen, damit er nicht in üble Nachrede gerät und in die Schlinge des Verleumders.
8 Kamano bende jokony e kanisa bende nyaka bed joma imiyo luor, joma odimbore, joma ok madh kongʼo kendo joma ok oowre gi yudo ohala e yo ma ok nikare.
Ebenso müssen auch die Gehilfen ehrbare Männer sein, nicht doppelzüngig, nicht übermäßigem Weingenuß oder häßlicher Gewinnsucht ergeben;
9 Nyaka gimak adiera matut mar yie gi chuny maler maonge richo moro amora.
Männer, die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
10 Nyaka temgi mokwongo, to ka oyud ni onge wach moro marach kuomgi eka mondo yienegi bedo jokony.
Aber auch sie sollen zunächst einer Prüfung unterzogen werden und erst dann den Dienst ausüben, wenn sie unbescholten (erfunden) sind.
11 Kamano bende, mondgi nyaka bed joma owinjore mi luor, kik gibed mon mohero kuoth, to owinjore gibed mon moritore kendo ma jo-adiera e weche duto.
Ebenso müssen auch ihre Frauen ehrbar sein, nicht klatschsüchtig, nüchtern, zuverlässig in allen Beziehungen.
12 Jakony kanisa nyaka bed ngʼatno man-gi dhako achiel kende kendo mopuonjo nyithinde gi joode duto maber.
Die Gehilfen sollen jeder nur eines Weibes Mann sein und müssen die Leitung ihrer Kinder und ihres eigenen Hauswesens gut versehen;
13 Joma osetiyo maber yudo nying maber kendo gibedo gi chir e yie margi kuom Kristo Yesu.
denn die, welche den Dienst als Gehilfen gut versehen haben, erwerben sich dadurch eine wertvolle Vertrauensstellung und das Recht, im Vertrauen auf Christus Jesus mit voller Zuversicht aufzutreten.
14 Kata obedo ni ageno biro iri mapiyo to andikoni wechegi mag puonj mondo;
Dies schreibe ich dir in der Hoffnung, recht bald zu dir kommen zu können;
15 kaponi adeko to ingʼe kaka ji onego owuothi e dier kanyakla mar jo-Nyasaye, ma en kanisa mar Nyasaye mangima, ma en e siro kendo mise mar adiera.
sollte sich mein Kommen jedoch verzögern, so sollst du dir klar darüber sein, wie man sich im Hause Gottes zu verhalten hat, das da ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, die Säule und Grundfeste der Wahrheit.
16 Chutho, mano kaka weche Nyasaye odhiero ngʼeyo kendo nigi duongʼ miwuoro: Kristo nobiro e ringruok, kendo Roho nonyiso ratiro ni oonge ketho, malaike ne onene, kendo wachne ne oyal e kind ogendini, ji ne oyie kuome e piny ngima, kendo ne otere malo e duongʼ mar Nyasaye.
Und etwas unbestreitbar Großes ist das Geheimnis der Gottseligkeit: »Er, der geoffenbart ist im Fleisch, als gerecht erwiesen im Geist, erschienen den Sendboten, verkündigt unter den Völkern, gläubig angenommen in der Welt, emporgehoben in die Herrlichkeit.«

< 1 Timotheo 3 >