< 1 Timotheo 2 >

1 Wach mokwongo ma jiwo en ni ji duto mondo oter kwayogi e nyim Nyasaye ka gilamo kendo ka gigoyo erokamano ni Nyasaye
Exhorto, pues, ante todo, a que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,
2 ne ruodhi gi joma nitie e loch duto mondo eka wadag gi kwe maonge tungni, ka waluoro Nyasaye kendo ka wan jomaler chuth.
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que llevemos una vida tranquila y sosegada en toda piedad y reverencia.
3 Mani ber kendo moro Nyasaye Jawarwa,
Porque esto es bueno y agradable a los ojos de Dios, nuestro Salvador,
4 madwaro ni ji duto oyud warruok kendo ongʼe adiera.
que desea que todos los hombres se salven y lleguen al pleno conocimiento de la verdad.
5 Nikech nitie Nyasaye achiel kende gi ngʼat achiel ma jathek e kind Nyasaye gi dhano, en e Kristo Yesu mane obiro e kido mar dhano.
Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
6 Nochiwore owuon mondo ochul nengo mar waro ji duto. Kuom mano Nyasaye nokele kaka ranyisi e kinde mowinjore.
que se entregó a sí mismo en rescate por todos, el testimonio a su debido tiempo,
7 Mano emomiyo ne oyiera kaka jahul wach kendo kaka jaote. Awacho adier, ok ariambi, kendo an japuonj wach yie madier ne joma ok jo-Yahudi.
para el cual fui designado predicador y apóstol — digo la verdad en Cristo, no miento —, maestro de los gentiles en la fe y la verdad.
8 Emomiyo adwaro ni kamoro amora ma ji ochokoree ka lemo to chwo duto mondo otingʼ lwetgi maler malo ka gilemo, maonge mirima kata goyo mbaka.
Deseo, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando las manos santas, sin ira ni duda.
9 Adwaro bende ni mon orwakre gi lewni mowinjore ka gibidhore kendo giritore maber, to rwakruokgi kik bed mana mar kado wich kata mar dhahabu kata mar rwako tigo ma nengone tek kata lewni ma nengogi tek,
De la misma manera, que también las mujeres se adornen con ropa decente, con modestia y propiedad, no con cabellos trenzados, oro, perlas o ropa costosa,
10 to onego girwakre gi timbe mabeyo mowinjore gi mon mawacho ni oluoro Nyasaye.
sino con buenas obras, lo cual es apropiado para las mujeres que profesan la piedad.
11 Mon mondo opuonjre kolingʼ kendo koyie winjo wach.
Que la mujer aprenda en tranquilidad con plena sumisión.
12 Ok ayie mondo dhako opuonj ji kata obed gi teko ewi ngʼama dichwo; nyaka olingʼ mos,
Pero no permito que la mujer enseñe, ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que esté en quietud.
13 nikech Adam ema nokwong chwe eka bangʼe Hawa.
Porque primero fue formado Adán y luego Eva.
14 To bende Adam ok ema ne owuondi, to dhako ema ne owuondi, mi odoko jaketho.
Adán no fue engañado, pero la mujer, siendo engañada, ha caído en la desobediencia;
15 Kata kamano mon noyud resruok e yor nywolo nyithindo, ka gisiko e yie kod hera gi ngima maler kendo modimbore.
pero se salvará por medio de sus hijos, si continúan en la fe, el amor y la santidad con sobriedad.

< 1 Timotheo 2 >