< 1 Jo-Thesalonika 5 >

1 Koro owetena, onge tiende ndikonu kuom ndalo kata sa ma gigo notimre,
Az időpontokról és alkalmakról pedig, atyámfiai, nem szükséges írnom,
2 nikech un uwegi ungʼeyo malongʼo ni chiengʼ Ruoth nobi apoya mana kaka jakuo poyo ji gotieno.
mert igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint a tolvaj éjjel.
3 E sa ma ji paro ni piny okwe kendo weche beyo, ema masira nopogie kadiemo wangʼ, mana kaka muoch poyo dhako man-gi ich, bende ok ginitony.
Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
4 To un, jowetena, ok un e mudho ma dimi odiechiengʼno pou mana kaka jakuo poyo ji.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajmódra lephetne meg titeket.
5 Un duto un nyithind ler, kendo un nyithind odiechiengʼ. Ok wan jo-otieno kata jo-mudho.
Ti mindnyájan a világosság fiai vagytok, és a nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
6 Kuom mano, kik wachal gi ji mamoko ma nindo, to wabeduru motangʼ ka wan gi ritruok.
Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
7 Nikech joma nindo, nindo gotieno, kendo joma mer bende mer gotieno.
Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik részegek, éjjel részegednek meg.
8 To nikech wan jo-odiechiengʼ, wabeduru gi ritruok ka warwakore gi yie kod hera kaka law akor mar lweny; kendo gi geno mar warruok kaka ogut lweny.
Mi azonban nappaliak vagyunk, legyünk tehát éberek, magunkra öltve a hitnek és szeretetnek mellvasát és sisakként az üdvösség reménységét.
9 Nikech Nyasaye ne ok oyierowa mondo wayud kum mar mirimbe mager, to noyierowa mondo wayud warruok kuom Ruodhwa Yesu Kristo.
Mert Isten nem haragra rendelt minket, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
10 Nothonwa mondo kata ka wangima kata ka watho to wadag kode.
aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, együtt éljünk vele.
11 Kuom mano jiwreuru kendo gerreuru ngʼato gi ngʼato mana kaka utimono.
Vigasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
12 Koro wakwayou, jowetewa, mondo uchiw luor ni jogo matiyo tich Ruoth matek e dieru ma gin jotendu kendo jopuonju kuom Ruoth.
Kérünk titeket, atyámfiai, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, és elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket,
13 Migiuru duongʼ ahinya kendo hergiuru moloyo nikech tich ma gitimo. Daguru gi kwe e kindu.
és az ő munkájukért nagyon szeressétek őket. Egymással békességben éljetek!
14 Bende wakwayou, jowetewa, mondo usiem joma budho abudha, kendo mondo ujiw joma luor, kendo ukony joma yomyom. Horeuru mos gi ji duto.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek azokat, akik nem vállalják Isten rendjét, bátorítsátok a csüggedőket, gyámolítsátok az erőtleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
15 Neuru ni onge ngʼama chulo rach kuom rach motimne, to temuru mondo kinde duto utim maber ne joweteu kendo ne ji mamoko bende.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor a jóra törekedjetek egymás iránt és mindenki iránt.
16 Beduru mamor pile;
Mindenkor örüljetek!
17 lemuru kinde duto;
Szüntelen imádkozzatok!
18 gouru erokamano kata piny ber kata rach, nikech mano ema Nyasaye dwaro ni utim ei Kristo Yesu.
Mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által a számotokra.
19 Kik utam Roho Maler tiyo e dieru,
A Lelket ki ne oltsátok!
20 kendo kik ucha weche mokor moa kuom Nyasaye.
A prófétálást meg ne vessétek!
21 Temuru gik moko duto, kendo rituru weche mabeyo kuomgi.
Mindent vizsgáljatok meg, és ami jó, azt megtartsátok!
22 Pogreuru gi timbe maricho duto.
Mindenféle rossztól őrizkedjetek!
23 Nyasaye owuon, ma Wuon kwe mondo opwodhu mi udok maler chuth e yore duto. Mad orit ngimau gi chunyu gi ringreu duto mi ubed maonge ketho moro amora chiengʼ ma Ruodhwa Yesu Kristo noduogie.
Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg egész valótokat, mind lelketeket, mind testeteket feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
24 Jal maluongou biro chopo mano nikech en ja-adiera.
Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
25 Jowetewa, lemnwauru.
Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
26 Mosuru jowete duto gi yogruok mar jomaler.
Köszöntsetek minden atyafit szent csókkal.
27 Achikou e nying Ruoth mondo une ni osom baruwani ne jowete duto.
Kérve kérlek titeket az Úr nevében, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden atyafi előtt.
28 Ngʼwono mar Ruodhwa Yesu Kristo obed kodu.
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.

< 1 Jo-Thesalonika 5 >