< 1 Jo-Korintho 6 >

1 Ka ngʼato moro kuomu nigi wach moro gi wadgi, ere kaka doter wachno e nyim joma okia Nyasaye mondo ongʼad bucheno, kar kelo wachno e nyim jomaler?
Dare any of you, having a matter of complaint against another, try it before the unjust, and not before the saints?
2 Donge ungʼeyo ni jomaler ema biro ngʼadone piny bura? Ka un ema onego ungʼadne piny bura, to donge mano nyiso ni unyalo ngʼado bura kuom weche matindo man e kind ji?
Do ye not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are ye unworthy of judging the smallest controversies?
3 Donge ungʼeyo ni wan ema wabiro ngʼado bura ne malaike? Koro gige pinyni to donge wanyalo ngʼadone bura moloyo!
Know ye not that we shall judge angels? what! and not worthy of judging the affairs of this life?
4 Ka kamano, to angʼo momiyo ka un gi wach e dieru, to uyiero jongʼad bura ma jopiny ma kwan-gi onge ei kanisa.
Therefore if ye have controversies about the things of this life, do ye set them to judge, who are despised by the church?
5 Awacho mano mondo akuodgo wiu. Bende dibed ni onge ngʼato e dieru kata achiel mariek manyalo ngʼado bura weche man e kind joma oyie?
I speak it to your shame. What! is there not one wise man among you, that is able to judge between his bretheren?
6 Kar timo kamano, to yudore ni ja-Kristo donjo ne ja-Kristo wadgi e od bura kendo utimo mano e buch jopiny!
But one brother goeth to law with another, and this before infidels.
7 Kaka un gi buche e kindu kamano, nyiso ni un joma oserem chuth. Kar donjo ne wadu e buch jopiny, to ok iyie otimni atima marach? Ok iweye owuondi awuonda?
Now there is certainly a fault among you, that ye have law-suits with one another: why do ye not rather endure wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Kar timo kamano, to un ema uwuondo joweteu kendo utimonegi marach, to eka utimo kamano mana ni joweteu kuom yie.
But ye do wrong and defraud, and that even your brethren.
9 Donge ungʼeyo ni joma timo timbe maricho ok noyud gweth mar pinyruoth Nyasaye? Kik ngʼato wuondu! Ngʼeuru ni jochode kata joma lamo nyiseche manono, kata joma terore, kata chwo ma terore gi chwo wetegi,
What! know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor sodomites, nor thieves,
10 kata jokuo, kata jowuoro, kata jomer, kata joketh nying ji, kata jomecho, ok noyud gweth mar pinyruoth Nyasaye.
nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor rapacious persons, shall inherit the kingdom of God.
11 Kamano e kaka jomoko kuomu ne chalo. To ne olwoku mi opwodhu, mi oketu udoko joma kare e nying Ruoth Yesu Kristo, kendo kuom Roho mar Nyasachwa.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the spirit of our God.
12 Ngʼato nyalo wacho niya, “Oyiena timo gimoro amora madwaro,” to gik moko duto ma watimo ok kelnwa konyruok. Bende ngʼato nyalo medo wacho niya, “Oyiena timo gimoro amora madwaro,” to ok anyal yie gimoro loka misumbane.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be under the power of any:
13 “Chiemo en mar ich, ich en mar chiemo,” to Nyasaye biro ketho gik moko ariyo duto. Ringruok ok en mar terruok, to en mar miyo Ruoth duongʼ, mana kaka Ruoth bende en mar ringruok.
meats are for the belly, and the belly for meats, but God will destroy both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Kuom teko Nyasaye nochiero Ruoth Yesu oa kuom joma otho kendo wan bende obiro chierowa.
And as God hath raised up the Lord, so will He raise up us by his power.
15 Donge ungʼeyo ni ringreu gin fuonde Kristo owuon? Bende dakaw fuonde Kristo mondo ariw gi dhako ma jachode? Mano ok nyal timore ngangʼ!
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them members of an harlot?
16 Koso ukia ni ngʼat moriwore gi dhako ma jachode bedo kode e achiel kuom ringruok? Ndiko wacho niya, “Ji ariyogo nodok ringruok achiel.”
God forbid! What! know ye not that he who is joined to an harlot is one body with her? for these two, saith he, shall be one flesh.
17 To ngʼat moriwore gi Ruoth doko chuny achiel kode.
And he that is joined to the Lord is one spirit.
18 Ringuru utony ni terruok. Richo duto ma ngʼato timo otimo oko mar ringre, to ngʼat machodo timo richo ni ringre owuon.
Flee from whoredom. Every other sin, that a man committeth, is without the body; but he, that committeth whoredom, sinneth against his own body.
19 Donge ungʼeyo ni ringreu en hekalu mar Roho Maler modak eiu kendo ma Nyasaye osechiwonu? Ok un mau uwegi;
What! know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have from God?
20 to nongʼiewu gi nengo matek. Omiyo miuru Nyasaye duongʼ gi ringreu.
and ye are not your own, for ye are bought with a price. Glorify God therefore in your body, and in your spirit, which are God's.

< 1 Jo-Korintho 6 >