< 1 Jo-Korintho 3 >

1 Jowetena, ne ok anyal wuoyo kodu kaka joma nigi Roho, to mana kaka jopiny ma pod mana nyithindo mayom kuom Kristo.
Bazalwane, ngangingeke ngikhulume lani njengabaphila ngomoya, kodwa njengabomhlaba, insane nje kuKhristu.
2 Ne apidhou gi chak, to ok gi chiemo motegno nikech ne pok ubedo moikore ni chamo chiemo motegno. Kata sani pok uikorune.
Ngalinika uchago, hatshi ukudla okuqinileyo, ngoba lalingakakulungeli. Impela lilokhu lingakakulungeli.
3 Donge pod un mana jopiny ka nyiego kod dhawo ni e kindu? Donge mano nyiso ni un jopiny kendo utimo timbe machalre gi timbe mag dhano?
Lilokhu lingabomhlaba. Kalokho njengoba kulomona lokuxabana phakathi kwenu, kambe kalisibo bomhlaba na? Kalenzi njengabantu nje na?
4 Nikech ka ngʼato wacho niya, “An ngʼat Paulo,” to ngʼat machielo to oramo niya, “An ngʼat Apolo,” to donge koro un ji ajia?
Ngoba nxa omunye esithi, “Mina ngilandela uPhawuli,” omunye laye athi, “Mina ngilandela u-Apholo,” kambe kalisibantu nje na?
5 Uparo ni Apolo to en ngʼa? Koso Paulo to en ngʼa? Gin mana jotich manomiyo uyie mana kaka Ruoth nomiyo ngʼato ka ngʼato tichne mondo otim.
Kanti u-Apholo uvele uyini na? LoPhawuli uyini na? Bazinceku nje kuphela lina elakholwa ngazo, njengoba iNkosi imisele omunye lomunye umsebenzi wakhe.
6 An ne achwoyo, to Apolo noolo pi, to Nyasaye ema nomiyo gidongo.
Mina ngahlanyela inhlanyelo, u-Apholo wayithelela, kodwa nguNkulunkulu owayikhulisayo.
7 Omiyo ngʼat mochwoyo kata ngʼat moolo pi ok en gimoro, makmana Nyasaye, mamiyo gik moko dongo.
Ngakho lowo ohlanyelayo, loba othelelayo, akasilutho, kodwa nguNkulunkulu kuphela owenza izinto zikhule.
8 Jachwoyo gi jaol pi nigi thoro machalre, kendo ngʼato ka ngʼato kuomgi noyud pokne kaluwore gi tichne.
Umuntu ohlanyelayo lomuntu othelelayo banhlosonye, njalo lowo lalowo uzanikwa umvuzo wakhe njengokusebenza kwakhe.
9 Nikech waduto wan jotich kaachiel kod Nyasaye; un to un puoth Nyasaye kendo ot ma Nyasaye gero.
Ngoba thina siyizisebenzi emsebenzini kaNkulunkulu; lina liyinsimu kaNkulunkulu, isakhiwo sikaNkulunkulu.
10 Kuom ngʼwono ma Nyasaye osemiya, ne aketo mise kaka jagedo molony, kendo koro ngʼat machielo ema gedo e miseno. To ngʼato ka ngʼato nyaka ged kotangʼ.
Ngomusa uNkulunkulu angipha wona, ngabeka isisekelo njengengcitshi yomakhi, njalo abanye bakha phezu kwaso. Kodwa omunye lomunye kumele ananzelele ukuthi wakha njani.
11 Nikech onge ngʼama nyalo keto mise machielo mopogore gi mano moseketi, ma en Yesu Kristo.
Ngoba kakho ongabeka esinye isisekelo ngaphandle kwaleso esivele sesibekiwe, esinguJesu Khristu.
12 Ka ngʼato ogedo e miseni kotiyo gi dhahabu kata gi fedha kata gi kite ma nengogi tek; kata gi bao, kata gi lum, kata gi saka,
Nxa umuntu esakhela phezu kwalesisisekelo ngegolide, ngesiliva, ngamatshe adulayo, ngezigodo, ngotshani loba ngamahlanga,
13 to tich jagedo ka jagedo nonenre kaka chal, nikech tich ngʼato nongʼere malongʼo Chiengʼ Ngʼado Bura. Chiengʼno, nofweny tich mar ngʼato ka ngʼato gi mach, nikech mach ema notemgo tich mane ngʼato ka ngʼato otiyo.
umsebenzi wakhe uzabonakaliswa unjalo, ngoba usuku luzawubeka ekukhanyeni. Uzavezwa obala ngomlilo, njalo umlilo uzahlola umsebenzi womuntu ngamunye ukuthi unjani.
14 Ka gima ne ngʼato ogero notony ma ok owangʼ e mach, to noyud michne.
Nxa lokho okwakhiweyo kuzasala kukhona, umakhi uzakwamukela umvuzo wakhe.
15 To ka tich ngʼato owangʼ e mach, to ok noyud michne. En owuon to norese, to norese mana ka ngʼat matony aa e mach maliel.
Kodwa nxa kusitsha kuphele du, umakhi uzalahlekelwa kodwa yena ngokwakhe uzaphepha, loba nje kunjengomuntu ophunyuka edabula phakathi kwamalangabi.
16 Donge ungʼeyo ni un uwegi un e hekalu mar Nyasaye, kendo ni Roho mar Nyasaye odak eiu?
Kanti kalazi yini ukuthi lina ngokwenu lilithempeli likaNkulunkulu kanye lokuthi uMoya kaNkulunkulu uhlala phakathi kwenu?
17 Ka ngʼato oketho hekalu mar Nyasaye, to Nyasaye biro tieke, nikech hekalu mar Nyasaye ler, to un e hekaluno.
Nxa umuntu echitha ithempeli likaNkulunkulu, uNkulunkulu uzamchitha ngoba ithempeli likaNkulunkulu lingcwele njalo lina lonke liyilelothempeli.
18 Kik uwuondru. Ka ngʼato kuomu paro ni oriek e tiengʼni gi rieko mar pinyni, to onego olokre ngʼama ofuwo eka odok mariek. (aiōn g165)
Lingazikhohlisi. Nxa omunye wenu ecabanga ukuthi uhlakaniphile ngokwesilinganiso salesisikhathi kabe yisithutha ukuze ahlakaniphe. (aiōn g165)
19 Nikech rieko mar pinyni en fuwo e nyim Nyasaye kaka ondiki niya, “Omako joma riek gi riekogi giwegi”;
Ngoba ukuhlakanipha kwalo umhlaba kuyibuthutha phambi kukaNkulunkulu. Njengoba kulotshiwe ukuthi: “Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo,”
20 kendo mana kaka ondiki niya, “Jehova Nyasaye ongʼeyo pach joma riek ni onge tich.”
lokuthi, “UThixo uyakwazi ukuthi imicabango yabahlakaniphileyo iyize nje.”
21 Kuom mano, kik ngʼato sungre kuom dhano! Gik moko duto gin mau.
Ngakho, Akungabikhona ukuzincoma ngabathungameli abangabantu. Izinto zonke ngezenu,
22 Bed ni en Paulo kata Apolo, kata Kefa, kata piny, kata ngima, kata tho, kata gik ndalogi, kata gik mantiere, kata gik moko mabiro giduto gin mau.
loba nguPhawuli kumbe u-Apholo loba uKhefasi kumbe umhlaba loba ukuphila kumbe ukufa loba kukhathesi kumbe kwelizayo, konke ngokwenu,
23 Un to un mag Kristo, to Kristo en mar Nyasaye.
njalo lina lingabakaKhristu, loKhristu ungokaNkulunkulu.

< 1 Jo-Korintho 3 >