< 1 Jo-Korintho 13 >
1 Kata bed ni awuoyo gi dhok mopogore opogore mag dhano kod mag malaike, to aonge gihera, to achalo mana ongengʼo maywak kata olangʼ migoyo.
若能說人間的語言,和能說天使的語言,但我沒有愛,我就成了個發響的鈸。
2 Ka an gi mich mar koro wach, kendo ka angʼeyo tiend weche matek duto modhiero ji ngʼeyo, kendo an gi rieko duto, kata ka an gi yie maduongʼ manyalo golo gode kuonde ma gintie, to ka aonge gihera; to ok an gimoro.
我若能先知之恩,又明白一切奧秘和各種知識;我若有全備的信心,甚至能移山,但我沒有愛,我什麼也不算。
3 Kata bed ni achiwo giga duto ma an-go ne jodhier, mi achiw ringra mondo owangʼ, to ka aonge gihera, to onge ohala mayudo.
我若把全部的財產全施捨了,我若拾身投火被焚;但我沒有愛,為我毫無益利處。
4 Hera timo kinda, kendo ongʼwon, oonge nyiego, ok osungre, bende ok opakre.
愛是含忍的,愛是慈祥的,愛不嫉妒,不誇張,不自大,
5 Wiye ok tek, ok odwar mare kende, iye ok wangʼ piyo kendo ok omak sadha.
不作無禮的事,不求己益,不動怒,不圖謀惡事,
6 Hera ok mor gi gik maricho, to omor gi adiera.
不以不義為樂,卻與真理同樂:
7 Hera umo weche duto, osiko oyie ayieya, osiko ogeno agena, kendo osiko odhil adhila.
凡事包容,凡事相信,凡事盻望,凡事忍耐。
8 Hera ok rum. To kama nitiere weche mikoro, weche mikoro norum; kama nitiere wuoyo gi dhok mayoreyore, dhok mayoreyore norum; kama nitiere ngʼeyo; ngʼeyo bende nokadhi.
愛永存不杇,而先知之恩,終必消失;語言之恩,終必停止;知識之恩,終必消逝。
9 E thuoloni weche mwangʼeyo tin, to bende wakoro bath wach, ma mago mabiro chopo kare tin,
因為我們現在所知道的,只是局部的;
10 to ka weche duto nochop kare, to mago morem nogiki.
及至圓滿的一來到,局部的,就必要消逝。
11 Kane an nyathi, ne awuoyo ka nyathi, ne aparo ka nyathi, kendo naneno ka nyathi, to koro kaka an ngʼama osebedo maduongʼ, yore mag nyithindo aseweyo chien.
當我是孩子的時候,說話像孩子,看事像孩子,思想像孩子;幾時我月成了人,就把孩子的事丟棄了。
12 Gima waneno sani chal mana gi kido matip-tip mineno e rangʼi, to chiengʼno wananene wangʼ gi wangʼ. Gima angʼeyo sani en mana bath adiera, to chiengʼno anangʼe Nyasaye malongʼo chuth, mana kaka en bende ongʼeya.
我們現在是藉著鏡子觀看,模糊不清,到那時,就要面對面的觀看了。我現在所認識的,只是是局部的,那時我就要全認清了,如同我被全認清一樣。
13 To nitie gik moko adek mosiko, ma gin: yie, geno, kod hera, to maduongʼ moloyo kuomgi en hera.
現今存在的,有信、望、愛這三樣,但其中最大的是愛。