< 1 Weche Mag Ndalo 7 >
1 Yawuot Isakar ne gin: Tola, Pua, Jashub kod Shimron. Yawuot Isakar duto ne gin yawuowi angʼwen.
Und die Söhne Issaschars waren: Tola und Pua, Jaschub und Schimron, ihrer vier.
2 Yawuot Tola ne gin: Uzi, Refaya, Jeriel, Jamai, Ibsam kod Samuel, mane en jotend anywolagi. Ndalo loch Daudi, joka Tola kokwan chwo ma jolweny koluwore gi nonro mar nywolgi ne gin ji alufu piero ariyo gariyo gi mia auchiel.
Und die Söhne Tolas: Ussi, Rephaja, Jeriel, Jachmai, Jibsam und Samuel, Häupter ihrer Stammhäuser, von Tola, tapfere Männer nach ihren Geschlechtern; ihre Zahl war zur Zeit Davids 22600.
3 Wuod Uzi ne en: Izrahia. Yawuot Izrahia ne gin: Mikael, Obadia, Joel kod Ishia. Yawuowi abichgo ne gin ruodhi.
und die Söhne Ussis: Jisrachja. Und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jischia, ihrer fünf, lauter Häupter.
4 Kaluwore gi nonro mar anywolagi ne gin gi chwo alufu piero adek gauchiel mane nyalo dhi e lweny, nimar ne gin gi mon gi nyithindo mangʼeny.
Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Stammhäusern, an Kriegstruppen 36000 Mann; denn sie hatten viele Frauen und Söhne.
5 Wede mag jo-Isakar machwo mane ni e lweny kokwan-gi kaluwore gi nonrogi mar nywolgi ne ji alufu piero aboro gabiriyo.
Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Issaschars waren tapfere Männer; 87000 waren insgesamt eingetragen.
6 Yawuot Benjamin ne gin adek: Bela, Beker kod Jediael.
Benjamin: Bela und Becher und Jediael, ihrer drei.
7 Yawuot Bela ne gin: Ezbon, Uzi, Uziel, Jerimoth kod Iri, giduto yawuowi abichgo ne gin jotend anywolagi. E ndiko mar nonrogi mar nywol ne gin chwo ma jolweny maromo alufu piero ariyo gariyo gi piero adek gangʼwen.
Und die Söhne Belas: Ezbon, Ussi, Ussiel, Jerimot und Iri, ihrer fünf, Häupter ihrer Stammhäuser, tapfere Männer: 22034 waren eingetragen.
8 Yawuot Beker ne gin: Zemira, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abija, Anathoth kod Alemeth. Magi duto ne gin yawuot Beker.
Und die Söhne Bechers: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abija, Anatot und Alemet: alle diese waren Söhne Bechers,
9 Nonro manie anywolagi, notingʼo nying jotend dhoutgi kod jolweny alufu piero ariyo gi mia ariyo.
und das Verzeichnis nach ihren Geschlechtern, den Häuptern ihrer Stammhäuser, ergab an tapferen Männern 20200. Und die Söhne Jediaels: Bilhan.
10 Wuod Jediael ne en: Bilhan. Yawuot Bilhan ne gin: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenana, Zethan, Tarshish kod Ahishahar.
Und die Söhne Bilhans: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarschisch und Achischachar.
11 Yawuot Jediael duto ne gin jotend anywolagi. Ne nitiere ji ma jolweny alufu apar gabiriyo gi mia ariyo mane oikore dhi e lweny.
Alle diese waren Söhne Jediaels, nach den Stammhäuptern, tapfere Männer, 17200, bereit, zum Kriege auszuziehen.
12 Jo-Shup gi jo-Hup ne gin joka Ir, to jo-Hush to ne gin joka Aher.
Und Schuppim und Chuppim waren die Söhne Irs; Chuschim die Söhne Achers.
13 Yawuot Naftali ne gin: Jaziel, Guni, Jezer kod Shilem ma joka Bilha.
Die Söhne Naphtalis: Jachziel, Guni, Jezer und Schallum, die Söhne der Bilha.
14 Joka Manase ne gin: Asriel ne nyakware koa kuom dhako machielo ma nyar Aram. Dhakoni nonywolo Makir mane wuon Gilead.
Die Söhne Manasses: Asriel, welchen seine aramäische Nebenfrau gebar; sie gebar Machir, den Vater Gileads.
15 Makir ne okawo dhako koa kuom jo-Hup kod Shup. Nyamin Makir ne iluongo ni Maaka. Watne machielo ne ochak Zelofehad mane onywolo nyiri kende.
Und Machir nahm ein Weib von Chuppim und Schuppim, und der Name seiner Schwester war Maacha, und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad, und Zelophchad hatte Töchter.
16 Jaod Makir ma Maaka ne onywolo wuowi mochake Peresh. Owadgi ne iluongo ni Sheresh, to yawuote ne Ulam kod Rakem.
Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn und nannte ihn Peresch; und der Name seines Bruders war Scheresch, und seine Söhne waren Ulam und Rekem.
17 Wuod Ulam ne en: Bedan. Magi ne yawuot Gilead ma wuod Makir, ma wuod Manase.
Und die Söhne Ulams: Bedan. Das sind die Söhne Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.
18 Nyamin mare miluongo ni Hamoleketh nonywolo Ishhod, Abiezer kod Mala.
Und seine Schwester Hammolechet gebar Ischhod und Abieser und Machla.
19 Yawuot Shemida ne gin: Ahian, Shekem, Liki kod Aniam.
Und die Söhne Semidas waren: Achjan und Sichem und Likchi und Aniam.
20 Joka Efraim e magi: Shuthela ma nonywolo Bered, Bered nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Eleada, Eleada nonywolo Tahath,
Und die Söhne Ephraims: Schutelach; und dessen Sohn Bered und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Elada,
21 Tahath nonywolo Zabad bangʼe Zabad nonywolo Shuthela. Yawuot Efraim moko ne gin Ezer kod Elead mane onegi gi jo-Gath ma jopinyno kane gidhi peyo jambgi.
und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Sabad und dessen Sohn Schutelach; ferner Eser und Elad. Und es ermordeten sie die Männer von Gat, die Eingeborenen des Landes; denn sie waren hinabgezogen, ihre Herden wegzunehmen.
22 Efraim wuon-gi ne oywagogi kuom ndalo mangʼeny, to wedene ne obiro mondo ohoye.
Und Ephraim, ihr Vater, trauerte lange Zeit, und es kamen seine Brüder, ihn zu trösten.
23 Bangʼe negibedo e achiel gi chiege kendo, mine omako ich ma onywolo wuowi. Ne ochake ni Beria nikech ode noseyudo masira.
Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte.
24 Neginywolo nyako ma nyinge Shera, mane ogero Mwalo gi Malo mar Beth Horon kaachiel gi Uzen Shera.
Und seine Tochter war Scheera, die baute Betchoron, das untere und das obere, und Ussen-Scheera.
25 Beria nonywolo Refa, to Refa nonywolo Reshef Reshef nonywolo Tela, Tela nonywolo Tahan,
Und Rephach war sein Sohn; dessen Sohn Rescheph und Telach, und dessen Sohn Tachan,
26 Tahan nonywolo Ladan, to Ladan nonywolo Amihud, Amihud nonywolo Elishama,
dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammichud, dessen Sohn Elischama,
27 Elishama nonywolo Nun, bangʼe Nun nonywolo Joshua.
dessen Sohn Non, dessen Sohn Josua.
28 Lopgi gi kar dakgi ne oriwo Bethel to gi mier matindo molwore kaachiel gi Naaran man yo wuok chiengʼ, Gezer kod mieche matindo yo podho chiengʼ kod Shekem to gi mieche matindo nyaka chop Aya to gi mieche.
Und ihr Eigentum und ihre Wohnungen waren Bethel und seine Dörfer, gegen Aufgang Naaran, gegen Untergang Geser und seine Dörfer, Sichem und seine Dörfer, bis nach Gassa und seinen Dörfern;
29 Kaluwore gi tongʼ jo-Manase ne nitiere Beth Shan, Tanak, Megido kod Dor, kaachiel gi miechgi matindo. Joka Josef wuod Israel ne odakie miergi.
und nach der Seite der Söhne Manasses waren Beth-Schean und seine Dörfer, Taanach und seine Dörfer, Megiddo und seine Dörfer, Dor und seine Dörfer. Darin wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels.
30 Asher nonywolo Imna gi Ishva gi Ishvi kod Beria kod nyamin-gi ma nyinge Sera.
Die Söhne Assers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria; und Serach, ihre Schwester.
31 Yawuot Beria ne gin: Heber kod Malkiel nonywolo Birzaith,
Und die Söhne Berias: Cheber und Malkiel, das ist der Vater Birsajits.
32 Heber nonywolo Jaflet gi Shomer gi Hotham gi nyamin-gi Shua.
Und Cheber zeugte Japhlet und Schomer und Chotam und Schua, ihre Schwester.
33 Yawuot Jaflet ne gin: Pasak, Bimhal kod Ashvath. Magi ne yawuot Jaflet.
Und die Söhne Japhlets: Pasach und Bimhal und Aschwat. Das sind die Söhne Japhlets.
34 Yawuot Shomer ne gin: Ahi, Roga, Huba kod Aram.
Und die Söhne Schemers: Achi und Rohga und Chubba und Aram.
35 Yawuot Helem ne gin: Zofa, Imna, Shelesh kod Amal.
Und der Sohn Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal.
36 Yawuot Zofa ne gin: Sua, Harnefa, Shual, Beri, Imra.
Die Söhne Zophachs: Suach und Charnepher und Schual und Beri und Jimra,
37 Bezer, Hod, Shama, Shilsha, Ithran kod Beera.
Bezer und Hod und Schamma und Schilscha und Jitran und Beera.
38 Yawuot Jetha ne gin: Jefune, Pispa kod Ara.
Und die Söhne Jeters: Jephunne und Pispa und Ara.
39 Yawuot Ula ne gin: Ara, Haniel kod Rizia.
Und die Söhne Ullas: Arach und Channiel und Rizja.
40 Magi duto ne gin joka Asher, jotend anywola, ji ma oyiedhi, jolweny mathuondi kendo jotelo mabeyo. Kar romb jomane oikore dhiyo e lweny, ka ondikgi ginonrogi mar anywolagi ne gin ji alufu piero ariyo gi auchiel.
Alle diese waren Söhne Assers, Häupter der Stammhäuser, auserlesene, tapfere Männer, Häupter der Fürsten. Und von ihnen waren eingetragen für den Kriegsdienst 26000 Mann.