< 1 Weche Mag Ndalo 6 >

1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
Elcana, Amasai, Ahimot,
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
Elcana, Zofai, Nahat,
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
Eliab, Jeroham y Elcana.
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
Simea, Haguía, Asaías.
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
Meraiot, Amarías, Ahitob,
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
Sadoc, Ahimaas.
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, Debir,
Hilén, Debir,
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
Asán y Bet-semes.
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Jocmeam, Bet-horón,
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
Ajalón y Gat-rimón.
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
Ramot y Anem.
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Hucoc y Rehob.
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Cademot y Mefaat.
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
Hesbón y Jazer.

< 1 Weche Mag Ndalo 6 >