< 1 Weche Mag Ndalo 6 >
1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
og Hilen med jorder, Debir med jorder
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.