< 1 Weche Mag Ndalo 6 >
1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.