< 1 Weche Mag Ndalo 6 >

1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
58 Hilen, Debir,
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.

< 1 Weche Mag Ndalo 6 >