< 1 Weche Mag Ndalo 6 >

1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
লেবির ছেলেরা: গের্শোন, কহাৎ ও মরারি।
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
কহাতের ছেলেরা: অম্রাম, যিষ্‌হর, হিব্রোণ ও উষীয়েল।
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
অম্রামের সন্তানেরা: হারোণ, মোশি ও মরিয়ম। হারোণের ছেলেরা: নাদব, অবীহূ, ইলীয়াসর ও ঈথামর।
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
ইলীয়াসর পীনহসের বাবা, পীনহস অবিশূয়ের বাবা,
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
অবিশূয় বুক্কির বাবা, বুক্কি উষির বাবা,
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
উষি সরহিয়ের বাবা, সরহিয় মরায়োতের বাবা,
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
মরায়োত অমরিয়ের বাবা, অমরিয় অহীটূবের বাবা,
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
অহীটূব সাদোকের বাবা, সাদোক অহীমাসের বাবা,
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
অহীমাস অসরিয়ের বাবা, অসরিয় যোহাননের বাবা,
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
যোহানন অসরিয়ের বাবা। শলোমন জেরুশালেমে যে মন্দির নির্মাণ করেছিলেন, অসরিয় সেখানেই যাজকরূপে সেবাকাজ করতেন।
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
অসরিয় অমরিয়ের বাবা, অমরিয় অহীটূবের বাবা,
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
অহীটূব সাদোকের বাবা, সাদোক শল্লুমের বাবা,
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
শল্লুম হিল্কিয়ের বাবা, হিল্কিয় অসরিয়ের বাবা,
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
অসরিয় সরায়ের বাবা, সরায় যোষাদকের বাবা
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
সদাপ্রভু যখন নেবুখাদনেজারের হাত দিয়ে যিহূদা ও জেরুশালেমকে নির্বাসনে পাঠালেন, তখন এই যোষাদকও নির্বাসিত হলেন।
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
লেবির ছেলেরা: গের্শোন, কহাৎ ও মরারি।
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
গের্শোনের ছেলেদের নাম এইরকম: লিব্‌নি ও শিমিয়ি।
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
কহাতের ছেলেরা: অম্রাম, যিষ্‌হর, হিব্রোণ ও উষীয়েল।
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
মরারির ছেলেরা: মহলি ও মূশি। পূর্বপুরুষদের কুলানুসারে এরাই লেবীয়দের নথিভুক্ত বংশধর:
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
গের্শোনের: তাঁর ছেলে লিব্‌নি, তাঁর ছেলে যহৎ, তাঁর ছেলে সিম্ম,
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
তাঁর ছেলে যোয়াহ, তাঁর ছেলে ইদ্দো, তাঁর ছেলে সেরহ এবং তাঁর ছেলে যিয়ত্রয়।
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
কহাতের বংশধরেরা: তাঁর ছেলে অম্মীনাদব, তাঁর ছেলে কোরহ, তাঁর ছেলে অসীর,
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
তাঁর ছেলে ইল্‌কানা, তাঁর ছেলে ইবীয়াসফ, তাঁর ছেলে অসীর,
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
তাঁর ছেলে তহৎ, তাঁর ছেলে ঊরীয়েল, তাঁর ছেলে উষিয় ও তাঁর ছেলে শৌল।
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
ইল্‌কানার বংশধরেরা: অমাসয়, অহীমোৎ,
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
তাঁর ছেলে ইল্‌কানা, তাঁর ছেলে সোফী, তাঁর ছেলে নহৎ,
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
তাঁর ছেলে ইলীয়াব, তাঁর ছেলে যিরোহম, তাঁর ছেলে ইল্‌কানা ও তাঁর ছেলে শমূয়েল।
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
শমূয়েলের ছেলেরা: বড়ো ছেলে যোয়েল ও দ্বিতীয় ছেলে অবিয়।
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
মরারির বংশধরেরা: মহলি, তাঁর ছেলে লিব্‌নি, তাঁর ছেলে শিমিয়ি, তাঁর ছেলে উষ,
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
তাঁর ছেলে শিমিয়, তাঁর ছেলে হগিয়, তাঁর ছেলে অসায়।
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
নিয়ম-সিন্দুকটি সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামস্থান লাভের পর দাউদ সেই গৃহে গানবাজনা করার দায়িত্ব যাদের হাতে তুলে দিলেন, তারা এইসব লোক।
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
যতদিন না শলোমন জেরুশালেমে সদাপ্রভুর মন্দির নির্মাণ করলেন, ততদিন তারা সমাগম তাঁবুর, সেই সমাগম তাঁবুর সামনে গানবাজনা সমেত পরিচর্যা করে গেলেন। তাদের জন্য নিরূপিত নিয়মানুসারে তারা তাদের কর্তব্য পালন করে যেতেন।
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
এরা সেইসব লোক, যারা তাদের ছেলেদের সঙ্গে নিয়ে সেবাকাজ করে গেলেন: কহাতীয়দের মধ্যে থেকে: গায়ক হেমন, তিনি যোয়েলের ছেলে, তিনি শমূয়েলের ছেলে,
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যিরোহমের ছেলে, তিনি ইলীয়েলের ছেলে, তিনি তোহের ছেলে,
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
তিনি সূফের ছেলে, তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি মাহতের ছেলে, তিনি অমাসয়ের ছেলে,
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যোয়েলের ছেলে, তিনি অসরিয়ের ছেলে, তিনি সফনিয়ের ছেলে,
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
তিনি তহতের ছেলে, তিনি অসীরের ছেলে, তিনি ইবীয়াসফের ছেলে, তিনি কোরহের ছেলে,
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
তিনি যিষ্‌হরের ছেলে, তিনি কহাতের ছেলে, তিনি লেবির ছেলে, তিনি ইস্রায়েলের ছেলে;
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
এবং হেমনের সহকর্মী ছিলেন সেই আসফ, যিনি তাঁর ডানদিকে দাঁড়িয়ে থেকে সেবাকাজ করতেন: আসফ বেরিখিয়ের ছেলে, তিনি শিমিয়ির ছেলে,
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
তিনি মীখায়েলের ছেলে, তিনি বাসেয়ের ছেলে, তিনি মল্কিয়ের ছেলে,
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
তিনি ইৎনির ছেলে, তিনি সেরহের ছেলে, তিনি অদায়ার ছেলে,
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
তিনি এথনের ছেলে, তিনি সিম্মের ছেলে, তিনি শিমিয়ির ছেলে,
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
তিনি যহতের ছেলে, তিনি গের্শোনের ছেলে, তিনি লেবির ছেলে;
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
এবং তাদের সহকর্মীদের মধ্যে থেকে, মরারীয়রা তাঁর বাঁদিকে দাঁড়াতেন: এথন কীশির ছেলে, তিনি অব্দির ছেলে, তিনি মল্লুকের ছেলে,
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
তিনি হশবিয়ের ছেলে, তিনি অমৎসিয়ের ছেলে, তিনি হিল্কিয়ের ছেলে,
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
তিনি অমসির ছেলে, তিনি বানির ছেলে, তিনি শেমরের ছেলে,
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
তিনি মহলির ছেলে, তিনি মূশির ছেলে, তিনি মরারির ছেলে, তিনি লেবির ছেলে।
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
তাদের সাথী লেবীয়দেরও সদাপ্রভুর গৃহের, সেই সমাগম তাঁবুর অন্যান্য সব কাজকর্ম করার দায়িত্ব দেওয়া হল।
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
কিন্তু হারোণ ও তাঁর বংশধররাই মহাপবিত্রস্থানে যা যা করণীয়, সেই প্রথানুসারে হোমবলির বেদির ও ধূপবেদির উপর উপহার উৎসর্গ করার মাধ্যমে ঈশ্বরের দাস মোশির দেওয়া আদেশানুসারে ইস্রায়েলের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করতেন।
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
এরাই হারোণের বংশধর: তাঁর ছেলে ইলীয়াসর, তাঁর ছেলে পীনহস, তাঁর ছেলে অবিশূয়,
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
তাঁর ছেলে বুক্কি, তাঁর ছেলে উষি, তাঁর ছেলে সরাহিয়,
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
তাঁর ছেলে মরায়োৎ, তাঁর ছেলে অমরিয়, তাঁর ছেলে অহীটূব,
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
তাঁর ছেলে সাদোক এবং তাঁর ছেলে অহীমাস।
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
তাদের এলাকারূপে এই স্থানগুলিই তাদের উপনিবেশ গড়ার জন্য চিহ্নিত হল: (সেগুলি হারোণের সেই বংশধরদের জন্যই চিহ্নিত হল, যারা কহাতীয় বংশোদ্ভূত ছিল, কারণ প্রথম ভাগটি তাদের জন্যই ছিল)
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
তাদের যিহূদা অঞ্চলের হিব্রোণ ও সেখানকার চারপাশের চারণভূমিগুলি দেওয়া হল।
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
কিন্তু ক্ষেতজমি ও নগর ঘিরে থাকা গ্রামগুলি দেওয়া হল যিফূন্নির ছেলে কালেবকে।
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
অতএব হারোণের বংশধরদের দেওয়া হল হিব্রোণ (এক আশ্রয়-নগর), ও লিব্‌না, যত্তীর, ইষ্টিমোয়,
58 Hilen, Debir,
হিলেন, দবীর,
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
আশন, যুটা ও বেত-শেমশ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
বিন্যামীন বংশ থেকে তাদের দেওয়া হল গিবিয়োন, গেবা, আলেমৎ ও অনাথোৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল। কহাতীয় বংশের মধ্যে ভাগ করে দেওয়া নগরের সংখ্যা দাঁড়িয়েছিল মোট তেরোটি।
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
কহাতের বাদবাকি বংশধরদের মনঃশির অর্ধেক বংশের অধিকার থেকে দশটি নগর দেওয়া হল।
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
বংশ ধরে ধরে গের্শোনের বংশধরদের ইষাখর, আশের ও নপ্তালি বংশ থেকে, এবং মনঃশি বংশের সেই অংশ, যারা বাশনে ছিল, তাদের থেকে তোরোটি নগর দেওয়া হল।
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
বংশ ধরে ধরে মরারির বংশধরদের রূবেণ, গাদ ও সবূলূন বংশ থেকে বারোটি নগর দেওয়া হল।
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
অতএব ইস্রায়েলীরা লেবীয়দের এইসব নগর ও সেগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
যিহূদা, শিমিয়োন ও বিন্যামীন বংশ থেকে তারা সেই নগরগুলি দিয়েছিল, যেগুলির নামোল্লেখ আগে করা হয়েছে।
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
কহাতীয়দের কয়েকটি বংশকে তাদের এলাকাভুক্ত নগররূপে ইফ্রয়িম বংশ থেকে কয়েকটি নগর দেওয়া হল।
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
ইফ্রয়িমের পার্বত্য এলাকায় তাদের শিখিম (এক আশ্রয়-নগর), ও গেষর,
68 Jokmeam, Beth Horon,
যকমিয়াম, বেথ-হোরোণ,
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
অয়ালোন ও গাৎ-রিম্মোণ এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দেওয়া হল।
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
মনঃশির অর্ধেক বংশ থেকে ইস্রায়েলীরা কহাতীয় বংশের বাদবাকি লোকজনকে আনের ও বিলয়ম এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
গের্শোনীয়রা নিম্নলিখিত নগরগুলি পেয়েছিল: মনঃশির অর্ধেক বংশের অধিকার থেকে তারা পেয়েছিল বাশনে অবস্থিত গোলন ও অষ্টারোৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
ইষাখর বংশ থেকে তারা পেয়েছিল কেদশ, দাবরৎ,
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
রামোৎ ও আনেম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
আশের বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মশাল, আব্দোন,
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
হূকোক ও রাহব, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
এবং নপ্তালি বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গালীলে অবস্থিত কেদশ, হম্মোন ও কিরিয়াথয়িম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
মরারীয়রা (বাদবাকি লেবীয়রা) নিম্নলিখিত (নগরগুলি) পেয়েছিল: সবূলূন বংশ থেকে তারা পেয়েছিল যক্নিয়াম, কার্তা, রিম্মোণো ও তাবোর, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
যিরীহোর পূর্বদিকে জর্ডন নদীর পারের রূবেণ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মরুপ্রান্তরে অবস্থিত বেৎসর, যাহসা,
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
কদেমোৎ ও মেফাৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
এবং গাদ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গিলিয়দে অবস্থিত রামোৎ, মহনয়িম,
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
হিষ্‌বোন ও যাসের, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।

< 1 Weche Mag Ndalo 6 >