< 1 Weche Mag Ndalo 27 >
1 Ma e chenro mar nying jo-Israel ma jotend anywola, jotend jolweny alufe kod jolweny miche to gi jotendgi; mane tiyone ruoth kaluwore kod tije duto mag migepe mag jolweny mane ni e tich dwe ka dwe kuom higa ngima. Migawo ka migawo notingʼo ji alufu piero ariyo gangʼwen.
Now the sons of Israel according to their number, heads of families, captains of thousands and captains of hundreds, and scribes ministering to the king, and for every affair of the king according to [their] divisions, [for] every ordinance of coming in and going out monthly, for all the months of the year, one division of them [was] twenty-four thousand.
2 Jatend migawo mokwongo mane tiyo e dwe mokwongo ne en Jashobeam wuod Zabdiel. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
And over the first division of the first month [was] Isboaz the son of Zabdiel: in his division [were] twenty-four thousand.
3 Ne en nyakwar Perez kendo en ema ne en jatelo maduongʼ motelone jotend lweny mag dwe mokwongo.
Of the sons of Tharez [one] was chief of all the captains of the host for the first month.
4 Jatelo e migawo mar dwe mar ariyo ne en Dodai ja-Ahohi, Mikloth ne jatend migape. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
And over the division of the second month [was] Dodia the son of Ecchoc, and over his division [was] Makelloth also chief: and in his division [were] twenty and four thousand, chief men of the host.
5 Jatend jolweny mar adek, e dwe mar adek ne en Benaya wuod Jehoyada ma jadolo. Ne en jatelo maduongʼ kendo notelo ne jolweny alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The third for the third month [was] Banaias the son of Jodae the chief priest: and in his division [were] twenty and four thousand.
6 Ma e Benaya mane achiel kuom thuondi piero adek madongo kendo en ema notelonegi. Wuode miluongo ni Amizabad notelo ne migape.
This Banaeas [was] more mighty than the thirty, and over the thirty: and Zabad his son [was] over his division.
7 Jatelo mar angʼwen, e dwe mar angʼwen ne en Asahel owadgi Joab. Bangʼe Zebadia wuode nokawo kare. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The fourth for the fourth month [was] Asael the brother of Joab, and Zabadias his son, and his brethren: and in his division [were] twenty and four thousand.
8 Jatelo mar abich e dwe mar abich ne en Shamhuth ma ja-Izra. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The fifth chief for the fifth month [was] Samaoth the Jezraite: and in his division [were] twenty and four thousand.
9 Jatelo mar auchiel, e dwe mar auchiel ne en Ira wuod Ikesh ja-Tekoi. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The sixth for the sixth month [was] Hoduias the son of Ekkes the Thecoite: and in his division [were] twenty and four thousand.
10 Jatelo mar abiriyo, e dwe mar abiriyo ne en Helez ja-Pelon ma ja-Efraim. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The seventh for the seventh month [was] Chelles of Phallus of the children of Ephraim: and in his division [were] twenty and four thousand.
11 Jatelo mar aboro, e dwe mar aboro ne en Sibekai ja-Hushath ma ja-Zera. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The eighth for the eighth month [was] Sobochai the Usathite, [belonging] to Zarai: and in his division [were] twenty and four thousand.
12 Jatelo mar ochiko, e dwe mar ochiko ne en Abiezer ja-Anathoth ma ja-Benjamin. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The ninth for the ninth month [was] Abiezer of Anathoth, of the land of Benjamin: and in his division [were] twenty and four thousand.
13 Jatelo mar apar, e dwe mar apar ne en Maharai ja-Netofath ma ja-Zera. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The tenth for the tenth month [was] Meera the Netophathite, [belonging] to Zarai: and in his division [were] twenty and four thousand.
14 Jatelo mar apar gachiel, e dwe mar apar gachiel ne en Benaya ja-Pirathon ma ja-Efraim. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The eleventh for the eleventh month [was] Banaias of Pharathon, of the sons of Ephraim: and in his division [were] twenty and four thousand.
15 Jatelo mar apar gariyo, e dwe mar apar gariyo ne en Heldai ja-Netofath koa e anywola mar Othniel. Ne nitiere ji alufu piero ariyo gangʼwen e migape.
The twelfth for the twelfth month [was] Choldia the Netophathite, [belonging] to Gothoniel: and in his division [were] twenty and four thousand.
16 Jotend dhout Israel ne gin: koa kuom jo-Reuben: Eliezer wuod Zikri notelonegi, koa kuom jo-Simeon: Shefatia wuod Maaka notelonegi;
And over the tribes of Israel, the chief for Ruben [was] Eliezer the son of Zechri: for Symeon, Saphatias the son of Maacha:
17 koa kuom jo-Lawi notelnigi gi Hashabia wuod Kemuel; koa kuom joka Harun: Zadok notelonegi;
for Levi, Asabias the son of Camuel: for Aaron, Sadoc:
18 koa kuom jo-Juda: Elihu owadgi Daudi notelonegi; koa kuom jo-Isakar: Omri wuod Mikael notelonegi;
for Juda, Eliab of the brethren of David: for Issachar, Ambri the son of Michael:
19 koa kuom jo-Zebulun: Ishmaya wuod Obadia notelonegi; koa kuom jo-Naftali: Jerimoth wuod Azriel notelonegi;
for Zabulon, Samaeas the son of Abdiu: for Nephthali, Jerimoth the son of Oziel:
20 koa kuom jo-Efraim: Hoshea wuod Azazia notelonegi; koa kuom nus mar dhood jo-Manase: Joel wuod Pedaya notelonegi;
for Ephraim, Ose the son of Ozia: for the half-tribe of Manasse, Joel the son of Phadaea:
21 koa kuom nus machielo mar jo-Manase mane ni e piny Gilead: Ido wuod Zekaria notelonegi; koa kuom jo-Benjamin: Jasiel wuod Abner notelonegi;
for the half-tribe of Manasse in the land of Galaad, Jadai the son of Zadaeas, for the sons of Benjamin, Jasiel the son of Abenner:
22 koa kuom jo-Dan: Azarel wuod Jeroham notelonegi. Magi ema ne jotelo mane otelo ne dhout Israel.
for Dan, Azariel the son of Iroab: these [are] the chiefs of the tribes of Israel.
23 Daudi ne ok okawo kwan ji ma jo-higni piero ariyo, kata matin ne mano nikech Jehova Nyasaye ne osesingore ni nomi jo-Israel bed mangʼeny mana ka sulwe manie kor polo.
But David took not their number from twenty years old and under: because the Lord said that he would multiply Israel as the stars of the heaven.
24 Joab wuod Zeruya nochako kwano ji, to ne ok otieko. Kwenono nokelo mirimb Nyasaye kuom jo-Israel, omiyo ne ok ondik kwenono e kitap Weche mag Ndalo mag loch Ruoth Daudi.
And Joab the son of Saruia began to number the people, and did not finish the work, for there was hereupon wrath on Israel; and the number was not recorded in the book of the chronicles of king David.
25 Azmaveth wuod Adiel ne jarit kuonde keno mar ruoth. Jonathan wuod Uzia ne rito kuonde mag keno mag gwenge molwore, e mier madongo kod matindo, kendo e miech lweny mochiel gi ohinga.
And over the king's treasures [was] Asmoth the son of Odiel; and over the treasures in the country, and in the towns, and in the villages, and in the towers, [was] Jonathan the son of Ozia.
26 Ezri wuod Kelub ne rito jotich mane tiyo e puodho.
And over the husbandmen who tilled the ground [was] Esdri the son of Chelub.
27 Shimei ja-Rama to ne orito puothe mzabibu. Zabdi ja-Shifmi to norito olemb mzabibu e kar loso divai.
And over the fields [was] Semei of Rael; and over the treasures of wine in the fields [was] Zabdi the son of Sephni.
28 Baal-Hanan ja-Geder to norito yiend zeituni gi yiende ngʼowu mane ni e bwo gode e yo podho chiengʼ, Joash nochungʼne kano mo zeituni.
And over the oliveyards, and over the sycamores in the plain country [was] Ballanan the Gedorite; and over the stores of oil [was] Joas.
29 Shitrai ja-Sharon nochungʼne kweth mag dhok makwayo Sharon. Shafat wuod Aldai to ne ochungʼ ne kweth dhok manie holo.
And over the oxen pasturing in Saron [was] Satrai the Saronite; and over the oxen in the valleys [was] Sophat the son of Adli.
30 Obil ja-Ishmael to nochungʼne ngamia, Jedeya ma ja-Meronoth to nochungʼne punde.
And over the camels [was] Abias the Ismaelite; and over the asses [was] Jadias of Merathon.
31 Jaziz ja-Hagri nochungʼne kweth rombe. Magi duto ne jotelo mane orito mwandu mag Ruoth Daudi.
And over the sheep [was] Jaziz the Agarite. All these [were] superintendents of the substance of king David.
32 Jonathan, owadgi wuon Daudi ne en jangʼad rieko, ngʼat man-gi paro matut, kendo jagoro. Jehiel wuod Hakmon norito yawuot ruoth.
And Jonathan, David's uncle by the father's side, [was] a counsellor, a wise man: and Jeel the son of Achami [was] with the king's sons.
33 Ahithofel ne en jangʼad rieko ne ruoth. Hushai ja-Arki to ne en osiep ruoth.
Achitophel [was] the king's counsellor: and Chusi the chief friend of the king.
34 (Jehoyada wuod Benaya kod Abiathar nokawo kar Ahithofel.) Joab to ne jatend jolweny.
And after this Achitophel Jodae the son of Banaeas [came] next, and Abiathar: and Joab [was] the king's commander-in-chief.