< 1 Weche Mag Ndalo 24 >
1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।