< 1 Weche Mag Ndalo 24 >
1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.