< 1 Weche Mag Ndalo 24 >

1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
septima Accos, octava Abia,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
nona Iesua, decima Sechenia,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
Filius vero Cis, Ierameel.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.

< 1 Weche Mag Ndalo 24 >