< 1 Weche Mag Ndalo 24 >
1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
And to the sons of Aaron [are] their courses: sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar,
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
And David distributeth them, and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their office in their service;
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
And they distribute them, by lots, one with another, for princes of the sanctuary, and princes of God, have been of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writeth them before the king and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers, for priests and for Levites: one house of a father being taken possession of for Eleazar, and one being taken possession of for Ithamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
for Harim the third, for Seorim the fourth,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
for Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
for Delaiah the three and twentieth, for Maaziah the four and twentieth.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
These [are] their appointments for their service, to come in to the house of Jehovah, according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as Jehovah God of Israel, commanded them.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
And for the sons of Levi who are left: for sons of Amram, Shubael; for sons of Shubael: Jehdeiah.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
For Rehabiah: for sons of Rehabiah, the head Ishshiah.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
For the Izharite: Shelomoth; for sons of Shelomoth: Jahath.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
Sons of Uzziel: Michah; for sons of Michah: Shamir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
A brother of Michah [is] Ishshiah; for sons of Ishshiah: Zechariah;
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
sons of Merari: of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
For Mahli: Eleazar, who had no sons;
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
for Kish: sons of Kish: Jerahmeel.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
and they cast, they also, lots over-against their brethren the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers, for priests and for Levites; the chief father over-against his younger brother.