< 1 Weche Mag Ndalo 24 >
1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
These were the divisions of the descendants of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as priests.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
With the help of Eleazar’s descendant Zadok and Ithamar’s descendant Ahimelech, David divided them according to the offices of their service.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
Since more leaders were found among Eleazar’s descendants than those of Ithamar, they were divided accordingly. There were sixteen heads of families from the descendants of Eleazar and eight from the descendants of Ithamar.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
Thus they were divided by lot, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both Eleazar’s and Ithamar’s descendants.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
The scribe, Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officers: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites—one family being taken from Eleazar, and then one from Ithamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
This was their appointed order for service when they entered the house of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
Now these were the remaining descendants of Levi: From the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
As for Rehabiah, from his sons: The first was Isshiah.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
From the sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
From the sons of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
The descendants of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
From Kish: Jerahmeel the son of Kish.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
And the sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
As their brothers the descendants of Aaron did, they also cast lots in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of the families of the priests and Levites—the family heads and their younger brothers alike.