< 1 Weche Mag Ndalo 24 >
1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
Synů pak Aronových tato jsou zpořádaní: Synové Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
Ale že umřel Nádab a Abiu před otcem svým, a neměli synů, protož konali úřad kněžský Eleazar a Itamar.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
Kteréž zpořádal David, totiž Sádocha z synů Eleazarových, a Achimelecha z synů Itamarových, vedlé počtu a řádu jejich v přisluhováních jejich.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
Nalezeno pak synů Eleazarových více předních mužů, než synů Itamarových, a rozdělili je. Z synů Eleazarových bylo předních po domích otcovských šestnáct, a z synů Itamarových po čeledech otcovských osm.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
I rozděleni jsou losem jedni od druhých, ačkoli byli knížata nad věcmi svatými, a knížata Boží z synů Eleazarových a z synů Itamarových.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
I popsal je Semaiáš syn Natanaelův, písař z pokolení Léví před králem a knížaty, a Sádochem knězem a Achimelechem synem Abiatarovým i knížaty čeledí otcovských mezi kněžími a Levíty, tak že dům otcovský jeden zaznamenán Eleazarovi, tolikéž druhý zaznamenán Itamarovi.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
Padl pak los první na Jehoiariba, na Jedaiáše druhý,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
Na Charima třetí, na Seorima čtvrtý,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
Na Malkiáše pátý, na Miamin šestý,
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
Na Hakkoza sedmý, na Abiáše osmý,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
Na Jesua devátý, na Sechaniáše desátý,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
Na Eliasiba jedenáctý, na Jakima dvanáctý,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
Na Chuppa třináctý, na Jesebaba čtrnáctý,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
Na Bilgu patnáctý, na Immera šestnáctý,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
Na Chezira sedmnáctý, na Happizeza osmnáctý,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
Na Petachiáše devatenáctý, na Ezechiele dvadcátý,
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
Na Jachina jedenmecítmý, na Gamule dvamecítmý,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
Na Delaiáše třímecítmý, na Maaseiáše čtyřmecítmý.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
Ti jsou, jenž zřízeni byli v přisluhováních svých, aby vcházeli do domu Hospodinova podlé řádu svého, pod spravou Arona otce jejich, jakož mu byl přikázal Hospodin Bůh Izraelský.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
Z synů Léví ostatních, z synů Amramových Subael, z synů Subael Jechdeiáš.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
Z Rechabiáše, z synů Rechabiášových kníže Iziáš.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
Z Izara Selomot, z synů Selomotových Jachat.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
Synové pak Jeriášovi: Amariáš druhý, Jachaziel třetí, Jekamam čtvrtý.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
Syn Uzielův Mícha, z synů Míchy Samir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
Bratr Míchův Iziáš, a syn Iziášův Zachariáš.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
Synové Merari: Moholi a Musi, synové Jaaziášovi: Beno.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
Synové Merari z Jaaziáše: Beno, Soham, Zakur a Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
Z Moholi Eleazar, kterýž neměl synů.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
Z Cisa synové Cisovi: Jerachmeel.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
Synové pak Musi: Moholi, Eder a Jerimot. Ti jsou synové Levítů po domích otců svých.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
I ti také metali losy naproti bratřím svým, synům Aronovým, před Davidem králem, Sádochem a Achimelechem, i knížaty otcovských čeledí z kněží a Levítů, z čeledí otcovských, každý přednější naproti bratru svému mladšímu.