< 1 Weche Mag Ndalo 2 >

1 Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Yawuot Juda ne gin: Er, Onan kod Shela. Yawuowi adekgi nonywolo gi nyar jo-Kanaan mane nyar Shua. (Timbe Er ma kach Juda ne richo e wangʼ Jehova Nyasaye, omiyo Jehova Nyasaye nonege.)
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera. Yawuot Juda duto ne gin yawuowi abich.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Yawuot Perez ne gin: Hezron kod Hamul.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Yawuot Zera ne gin: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol kod Darda, ma gin yawuowi abich koriwore duto.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Wuod Karmi ne en: Akar mane okelo chandruok ne Israel kuom ketho chik mane orito gigo mowal.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Wuod Ethan ne en: Azaria.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin: Jeramel, Ram kod Kaleb.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram nonywolo Aminadab, to Aminadab nonywolo Nashon mane jatelo mar jo-Juda.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nashon nonywolo Salmon, to Salmon nonywolo Boaz,
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boaz nonywolo Obed, to Obed nonywolo Jesse.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Jesse nonywolo Eliab, wuode makayo; wuode mar ariyo Abinadab, mar adek Shimea,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 mar angʼwen Nethanel, mar abich, Radai,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 mar auchiel Ozem, to mar abiriyo Daudi.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael. Yawuot Zeruya adek ne gin Abishai, Joab kod Asahel.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote: Jesher, Shobab kod Ardon.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 (Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel). Magi duto ne gin nyikwa Makir wuon Gilead.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin: Ram wuode makayo, Buna, Oren, Ozem kod Ahija.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin: Maaz, Jamin kod Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Yawuot Onam ne gin: Shamai kod Jada. Yawuot Shamai ne gin: Nadab kod Abishur.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Yawuot Nadab ne gin: Seled kod Apaim. Seled notho maonge nyithindo.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Wuod Apaim ne en: Ishi mane wuon Sheshan. To Sheshan ne wuon Alai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin: Jetha kod Jonathan. Jetha notho kaonge nyithindo.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Yawuot Jonathan ne gin: Peleth kod Zazar. Magi ema ne nyikwa Jeramel.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende. Ne en gi misumba ma ja-Misri miluongo ni Jarha.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Atai nonywolo ne wuon Nathan, to Nathan ne wuon Zabad,
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad ne wuon Eflal, to Eflal ne wuon Obed,
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed ne wuon Jehu, to Jehu ne wuon Azaria,
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azaria ne wuon Helez, Helez ne wuon Eliasa,
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Eliasa ne wuon Sismai, Sismai ne wuon Shalum,
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Shalum ne wuon Jekamia, to Jekamia ne wuon Elishama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin: Mesha mane wuode makayo mane wuon Zif to gi wuode Maresha mane en wuon Hebron.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Yawuot Hebron ne gin: Kora, Tapua, Rekem kod Shema.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Shema nonywolo Raham, to Raham nonywolo Jorkeam. Rekem ne wuon Shamai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Wuod Shamai ne en Maon, to Maon ne wuon Beth Zur.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min Haran, Moza kod Gazez. Haran ne wuon Gazez.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Yawuot Jadai ne gin: Ragem, Jotham, Geshan, Pelet, Efa kod Shaf.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min Sheba kod Tirhana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana to Sheva nonywolo Makbena kod Gibea. Nyar Kaleb niluongo ni Aksa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb. Yawuot Hur wuod Efratha makayo ne gin: Shobal wuon Kiriath Jearim,
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin, Haroe mane nus jo-Manahath,
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Nyikwa Salma ne gin: jo-Bethlehem, jo-Netofath; Atroth Beth Joab, nus jo-Manahath, jo-Zor,
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,

< 1 Weche Mag Ndalo 2 >