< 1 Weche Mag Ndalo 15 >

1 Kane Daudi osegero ute e Dala Maduongʼ mar Daudi, ne oloso kama Sandug Muma mar Nyasaye nyalo betie ma ogurone hema.
Once David had finished building houses for himself in the City of David, he made a place for the Ark of God and set up a tent there.
2 Bangʼe Daudi nowacho niya, “Onge ngʼato machielo manyalo tingʼo Sandug Muma mar Nyasaye makmana jo-Lawi nikech Jehova Nyasaye noyierogi mondo gitingʼ Sandug Muma mar Jehova Nyasaye kendo mondo gitine nyaka chiengʼ.”
Then he gave orders: “Nobody is to carry the Ark of God except the Levites, for the Lord himself chose them to carry the Ark of the Lord and to serve him forever.”
3 Daudi nochoko jo-Israel duto Jerusalem mondo gikel Sandug Muma mar Jehova Nyasaye kama ne oselosone.
David summoned all of Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he'd prepared for it.
4 Ne ochoko bende nyikwa Harun kod jo-Lawi kanyakla.
This is the list of the Levites, the sons of Aaron, that David called to attend:
5 Koa e nyikwa Kohath, ne gin ji mia achiel gi piero ariyo kotelnegi gi Uriel,
From the sons of Kohath, Uriel (chief), and 120 of his relatives;
6 koa e nyikwa Merari, ne gin ji mia ariyo gi piero ariyo kotelnegi gi Asaya,
from the sons of Merari, Asaiah (chief), with 220 of his relatives;
7 koa e nyikwa Gershon, ne gin ji mia achiel gi piero adek kotelnegi gi Joel,
from the sons of Gershom, Joel (chief), with 130 of his relatives;
8 koa e nyikwa Elizafan, ne gin ji mia ariyo kotelnegi gi Shemaya,
from the sons of Elizaphan, Shemaiah (chief), with 200 of his relatives;
9 koa e nyikwa Hebron, ne gin ji piero aboro kotelnegi gi Eliel
from the sons of Hebron, Eliel (chief), with 80 of his relatives;
10 koa e nyikwa Uziel, ne gin ji mia achiel gi apar gariyo kotelnegi gi Aminadab.
from the sons of Uzziel, Amminadab (chief), with 112 of his relatives.
11 Bangʼe Daudi noluongo Zadok kod Abiathar ma jodolo kod Uriel, Asaya, Joel, Shemaya, Eliel kod Aminadab ma ja-Lawi.
Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
12 Nowachonegi niya, “Un e jotend anywola mar jo-Lawi, un kaachiel gi joweteu ma jo-Lawi nyaka upwodhru mondo uom Sandug Muma mar Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel mondo ukele kama aseikone.
He told them, “You are the heads of the Levite families. You must make yourselves and your relatives ceremonially clean and pure before you bring back the Ark of God, the Lord of Israel to the place I have made for it.
13 Jehova Nyasaye ma Nyasachwa ne iye owangʼ kodwa e kinde mokwongo nikech un jo-Lawi ne ok udhi ome bende ne ok wapenje kaka dine wakele e yo mowinjore.”
Because you weren't there the first time to carry the Ark the Lord our God burst out in violence against us. We didn't treat it in accordance with his instructions.”
14 Omiyo jodolo kod jo-Lawi nopwodhore mondo mi gikel Sandug Muma mar Jehova Nyasaye ma Nyasach jo-Israel.
So the priests and the Levites purified themselves so that they could bring back the Ark of the Lord, the God of Israel.
15 Jo-Lawi noliero Sandug Muma mar Nyasaye e gokgi gi ludhe, mana kaka Musa nochiko kaluwore gi wach Jehova Nyasaye.
Then the Levites carried the Ark of God in the way that Moses had ordered, according to what God had said—on their shoulders using the special carrying poles.
16 Daudi nowachone jotend jo-Lawi mondo oyier jowetegi kaka jower mondo ower wende mag mor ka gigoyo thumbe machalo orutu, nyatiti gi ongengʼo.
David also instructed the leaders of the Levites to assign from their relatives singers who would sing loudly for joy, accompanied by musicians playing lyres, and harps, and cymbals.
17 Omiyo jo-Lawi noyiero Heman wuod Joel kuom owetene, Asaf wuod Berekia, to kuom owetegi ma joka Merari, negiyiero Ethan wuod Kushaya
So the Levites assigned Heman the son of Joel; and from his relatives Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari, their relatives, Ethan the son of Kushaiah.
18 kaachiel gi jowetene ma jolupne e tich, mane gin: Zekaria, Jaziel, Shemiramoth, Jehiel, Uni, Eliab, Benaya, Maseya, Matithia, Elifelehu, Mikneya, Obed-Edom kod Jeyel ma jorit rangeye.
The second group of Levites consisted of Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah; and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
19 To jogo thum ma Heman, Asaf kod Ethan nonego go ongengʼo mar mula,
The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to strike the bronze cymbals;
20 Zekaria, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Uni, Eliab, Maseya kod Benaya nonego go nyatiti kaluwore gi chenro wer miluongo ni alamoth,
Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps “according to alamoth,”
21 to Matithia, Elifelehu, Mikneya, Obed-Edom, Jeyel kod Azazia to nonego go nyatiti kaluwore gi chenro miluongo ni sheminith.
while Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres “according to sheminith.”
22 Kenania jatend jo-Lawi notelo ne wer, mano ne tije nikech nolony e wer ahinya.
Kenaniah, the leader of the Levites in singing, was chosen to lead the music because of his ability.
23 Berekia kod Elkana to ne gin jorit dhout od Sandug Muma mar Nyasaye.
Berechiah and Elkanah were appointed to guard the Ark.
24 Shabania, Joshafat, Nethanel, Amasai, Zekaria, Benaya kod Eliezer ma jodolo, to nonego go turumbete e nyim Sandug Muma mar Nyasaye. Obed-Edom kod Jehia bende ne jorit od Sandug Muma mar Nyasaye.
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer the priests were to blow the trumpets in front of the Ark of God. Obed-edom and Jehiah were also appointed to guard the Ark.
25 Omiyo Daudi kod jodong Israel kaachiel gi jotend lweny mane orito jolweny alufu achiel ne odhi mondo okel Sandug Muma mar singruok mar Jehova Nyasaye koa e od Obed-Edom gi ilo.
Then David, the elders of Israel, and the senior army commanders, went with great celebration to bring back the Ark of the Lord's Agreement from the home of Obed-Edom.
26 Negitimo misango gi rwedhi abiriyo kod rombe abiriyo nikech Nyasaye nokonyo jo-Lawi manotingʼo Sandug Muma mar singruok mar Jehova Nyasaye.
Because God helped the Levites who carried the Ark of the Lord's Agreement, they sacrificed seven bulls and seven rams.
27 Daudi, jo-Lawi duto mane otingʼo Sandug Muma mar singruok mar Nyasaye, jower kaachiel gi Kenania mane otelo ne jower norwakore gi aroche mag bafta. Daudi bende norwako law mayom mar dolo miluongo ni efod.
David wore a robe of fine linen like all the Levites who were carrying the Ark, and the singers and Kenaniah the leader of the music and singers. David also wore a linen ephod.
28 Kamano jo-Israel nokelo Sandug Muma mar singruok mar Jehova Nyasaye ka gigoyo sigalagala gi tunge im, gi turumbete kod ongengʼo kendo ka gigoyo orutu kod nyatiti.
So all of Israel brought back the Ark of the Lord's Agreement with a lot of shouting, accompanied by horns, trumpets, and cymbals, and music played on harps and lyres.
29 Kane Sandug Muma mar singruok mar Jehova Nyasaye ochopo e Dala Maduongʼ mar Daudi, ne oyudo ka Mikal nyar Saulo ne ngʼicho gie dirisa. To ka noneno Ruoth Daudi kamiel kendo tugo komor, nochaye gie chunye.
But as Ark of the Lord's Agreement entered the City of David, Saul's daughter Michal looked down from a window. Seeing David the king jumping and dancing for joy, she was full of contempt for him.

< 1 Weche Mag Ndalo 15 >