< 1 Weche Mag Ndalo 13 >

1 Daudi noporo wach kod jotende, jotend lweny alufe kod jotend lweny miche.
Then David took counsel with the tribunes, and the centurions, and all the leaders.
2 Bangʼe nowachone riwruok duto mar jo-Israel niya, “Ka wachni bernu kendo ka en dwaro mar Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, to waor wach ne jowetewa mamoko kamoro amora ma gintiere e kuonde mag Israel kaachiel gi jodolo gi jo-Lawi man kodgi e miechgi to gi lege mag kwath mondo gibi irwa.
And he said to the entire assembly of Israel: “If it pleases you, and if the words that I speak come from the Lord our God, let us send to the remainder of our brothers, in all the regions of Israel, and to the priests and Levites who live in the suburbs of the cities, so that they may gather to us.
3 Eka mondo waom Sandug Muma mar Nyasachwa ma wakel ka nikech ne ok wamanye e kinde loch Saulo.”
And let us bring back the ark of our God to us. For we did not seek it during the days of Saul.”
4 Chokruokni duto noyie mondo otim mano nikech mano nonenore makare ni ji duto.
And the entire multitude responded that it should be done. For the word had pleased all the people.
5 Daudi nochoko jo-Israel duto chakre Aora Shihor man Misri nyaka Lebo Hamath mondo giom Sandug Muma mar Nyasaye Kiriath Jearim.
Therefore, David gathered all of Israel, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hamath, so as to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
6 Daudi kod jo-Israel duto mane ni kode nodhi Baala e piny Juda, ma bende iluongo ni Kiriath Jearim mondo giom Sandug Muma mar Jehova Nyasaye, mobet e kind kerubi, en sanduku mar muma miluongo gi nyinge.
And David ascended with all the men of Israel to the hill of Kiriath-jearim, which is in Judah, so that he might bring from there the ark of the Lord God, sitting upon the Cherubim, where his name is invoked.
7 Negigolo Sandug Muma mar Nyasaye e od Abinadab ka otingʼe e gari manyien, to Uza gi Ahio ema ne chiko garino.
And they placed the ark of God upon a new cart from the house of Abinadab. Then Uzzah and his brother drove the cart.
8 Daudi kod jo-Israel duto ne miel gi tekregi duto e nyim Nyasaye ka gimor gi-ilo ka giwer gi thumbe gi nyatiti gi orutu gi oyieke gi kayamba kod turumbete.
Now David and all of Israel were playing before God, with all of their ability, in songs, and with harps, and psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets.
9 To kane gichopo ei kar dino mar Kidon, Uza norieyo bade mondo osir Sandug Muma mane dhi podho nikech rwedhi mane ywayo gari notangni.
And when they had arrived at the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out his hand, so that he might support the ark. For indeed, the ox being wanton had caused it to incline a little.
10 To Jehova Nyasaye nokecho gi Uza kendo ne ochwade nikech nomako Sandug Muma omiyo notho e nyim Nyasaye.
And so the Lord became angry against Uzzah. And he struck him down because he had touched the ark. And he died there before the Lord.
11 Daudi nokecho nikech mirima mager mar Jehova Nyasaye nomwomore kuom Uza, omiyo nochak kanyo ni Perez Uza, nying ma pod iluongogo kanyo nyaka chil kawuono.
And David was greatly saddened because the Lord had divided Uzzah. And he called that place ‘the Division of Uzzah,’ even to the present day.
12 Luoro nomako Daudi chiengʼno nikech Jehova Nyasaye mopenjo niya, “Ere kaka dakel Sandug Muma mar Jehova Nyasaye ka?”
And then he feared God, at that time, saying: “How will I be able to bring in the ark of God to myself?”
13 Omiyo ne ok okawo Sandug Muma mar Nyasaye mondo odhigo e Dala Maduongʼ mar Daudi, to nobaro otere e od Obed-Edom ja-Giti.
And for this reason, he did not bring it to himself, that is, into the City of David. Instead, he turned aside to the house of Obededom, the Gittite.
14 Sandug Muma mar Nyasaye nosiko kuno gi jood Obed-Edom e ode kuom dweche adek kendo Jehova Nyasaye nogwedho gimoro amora e ode mane en-go.
Therefore, the ark of God dwelt in the house of Obededom for three months. And the Lord blessed his house and all that he had.

< 1 Weche Mag Ndalo 13 >