< ରମିୟ 15 >

1 ଏବେ ଆମେ, ଜାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ ଆଚେ, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସେ ଦୁର୍‌ବଲ୍‌ ଆଚତ୍‌ ଆରି ଅସୁବିଦାଇ ଆଚତ୍‌, ସେମନ୍‌କେ ଆମେ ସାଇଜ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଆରି ନିଜେ ସାର୍‌ଦା ରଇବା ବିସଇ ଚିନ୍ତା କର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ ।
എന്നാൽ, വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തരായ നാം വിശ്വാസത്തിൽ ബലഹീനരുടെ പരാജയങ്ങളെ സഹിക്കുകയും നമ്മുടെ ആനന്ദംമാത്രം ലക്ഷ്യമാക്കാതിരിക്കുകയും വേണം.
2 ମାତର୍‌ ଆମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇବାକେ ଆରି ସେମନର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ କର୍‌ବାକେ ତାକର୍‌ ପାଇ ନିକ ବିସଇ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
നാം ഓരോരുത്തരും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മ ലക്ഷ്യമാക്കി, അവരുടെ ആത്മികോന്നതിക്കായി അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കണം.
3 କାଇକେବଇଲେ କିରିସ୍‌ଟ ନିଜ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଏ ନାଇ । ମାତର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତାରି ଲେକାଅଇଲାଆଚେ, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ କାରାପ୍‌ କାତା ତମ୍‌କେ ନିନ୍ଦାକଲା, ସେଟା ମକେମିସା ନିନ୍ଦା କଲାଇ ।
കാരണം, ക്രിസ്തുവും സ്വന്തം ആനന്ദമല്ല ലക്ഷ്യമാക്കിയത്: “നിന്നെ നിന്ദിക്കുന്നവരുടെ നിന്ദ എന്റെമേൽ വീണു” എന്നാണല്ലോ തിരുവെഴുത്തിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.
4 କାଇକେବଇଲେ ସାସ୍‌ତରେ ଜେତ୍‌କି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, ସେ ସବୁ ଆମ୍‌କେ ସିକାଇବାକେ । ଜେନ୍ତାରିକି, ସାସ୍‌ତରେଅନି ଜନ୍‌ ମୁର୍‌ଚି ରଇବାଟା ଆରି ସାର୍‌ଦା କରାଇବାଟା ଆମେ ମିଲାଇଆଚୁ, ତେଇଅନି ଆମର୍‌ ଆସା ବଡ୍‌ସି ।
ഇപ്രകാരം, മുമ്പേ രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ട തിരുവെഴുത്തുകൾ എല്ലാം നമുക്ക് അഭ്യസനം ലഭിച്ചിട്ട് തിരുവെഴുത്ത് ഉപദേശിക്കുന്ന സഹനത്തിലൂടെയും ആശ്വാസത്തിലൂടെയും നമുക്ക് പ്രത്യാശ ലഭിക്കേണ്ടതിനാണ്.
5 ପର୍‌ମେସର୍‌ସେ ଆମ୍‌କେ ମୁର୍‌ଚିରଇବାଟା ଆରି ସାର୍‌ଦା କରାଇବାଟା ଦେଇସି । ଆରି ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‍ ବାଟେ ଇଣ୍ଡି କରି ସବୁର୍‌ ମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଇବାକେ ସାଇଜ କର ।
സഹനവും ആശ്വാസവും നൽകുന്ന ദൈവം ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ അനുയായികൾക്ക് ഉചിതമാകുംവിധം പരസ്പരം സ്വരച്ചേർച്ചയിൽ ജീവിക്കാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കട്ടെ.
6 ଜଦି ସେଟା ଅଇଲେ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାବା ଆରି ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କର୍‌ବାତେଇ ତମେ ସବୁ ଗଟେକ୍‌ ଅଇସା ।
ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് ഏകസ്വരത്തോടെ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ പിതാവായ ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തുന്നവരാകട്ടെ.
7 କିରିସ୍‌ଟ ଜେନ୍ତି ତମ୍‌କେ ଡାକ୍‌ଲା ଆଚେ, ତମେ ମିସା ସେନ୍ତି ତମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଡାକିନିଆ । ତମେ ଜଦି ଏନ୍ତି କଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଇସି ।
അതുകൊണ്ട്, ദൈവത്തിന്റെ പുകഴ്ചയ്കായി ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ അംഗീകരിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളും പരസ്പരം അംഗീകരിക്കണം.
8 କିରିସ୍‌ଟ ଜିଉଦିମନର୍‌ଲଗେ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାପାରା ଅଇଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌କେ ଜନ୍‌ କାତା ଦେଇରଇଲା, ସେଟା ସତ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ସେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସିଆକା ବଲି ଦେକାଇବାକେ ସେନ୍ତାରି କରିରଇଲା ।
ഞാൻ പറയട്ടെ, പിതാക്കന്മാരോട് ചെയ്ത വാഗ്ദാനം നിവർത്തിക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ ദൈവം സത്യസന്ധൻ എന്നു തെളിയിക്കാനാണ് യെഹൂദന്മാരുടെ മധ്യേതന്നെ ശുശ്രൂഷചെയ്യാൻ ക്രിസ്തു വന്നത്.
9 ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଦୟା ଦେକାଇସି, ଆରି ସେମନ୍‌ ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କର୍‌ବାଇ । ଜେନ୍ତାରି କି ସେମନ୍‌ ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କର୍‌ବାଇ । ଏ ବିସଇ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଆଚେ । ମୁଇ ଜିଉଦିନଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ତମ୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କର୍‌ବି, ସବୁବେଲା ତମର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ ଗିତ୍‌ ଗାଇବି ।
മാത്രമല്ല, ക്രിസ്തു വന്നതിലൂടെ ദൈവം യെഹൂദേതരരോട് കരുണ കാണിച്ചതു നിമിത്തം, “അവരും ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തും. അതുകൊണ്ട് യെഹൂദേതരരുടെ മധ്യേ ഞാൻ നിന്നെ പുകഴ്ത്തും; ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിനു സ്തുതിപാടും” എന്നു രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
10 ୧୦ ଆରି ଏନ୍ତାରିମିସା ଲେକାଆଚେ, “ତମେ ଜିଉଦିନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ ସାର୍‌ଦାଇ ମିସା କାଇକେବଇଲେ ଏବେ ତମେ ଜିଉଦିମନର୍‌ପାରା । ତମେ ପରମେସରର୍‌ ବାଚିରଇବା ଜିଉଦିମନର୍‌ପାରା ।”
“യെഹൂദേതരരേ, അവന്റെ ജനത്തോടുചേർന്ന് ആനന്ദിക്കുക,” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
11 ୧୧ ଆରିତରେକ୍‌ ସେ କଇଲାଆଚେ “ଜେତ୍‌କି ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ତୁସ୍‌ତିକରା!” ଆରି ଗୁଲାଇ ମୁନୁସ୍‌ ଜାତି ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କରା ।
“യെഹൂദേതരർ എല്ലാവരുമേ കർത്താവിനെ വാഴ്ത്തുക, ഭൂമിയിലെ സകലജനതകളുമേ അവിടത്തെ പുകഴ്ത്തുക,” എന്നും പറയുന്നു.
12 ୧୨ ଆରି ଜିସାଇଅ କଇଆଚେ, “ଜେସିର୍‌ କୁଟୁମେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବାରଇସି, ସେ ଜିଉଦି ନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି ଆରି ସେମନ୍‌ ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ ।”
യെശയ്യാവ് പിന്നെയും പറയുന്നത്: “യിശ്ശായിയുടെ വേര് രാജാധികാരത്തിൽ വരും. അദ്ദേഹം എല്ലാ രാഷ്ട്രങ്ങളെയും ഭരിക്കും, യെഹൂദേതരർ എല്ലാവരും അദ്ദേഹത്തിൽ പ്രത്യാശവെക്കും.”
13 ୧୩ ପରମେସର୍‌ ଜେକି ସବୁ ଆସାର୍‌ ମୁଲ୍‌ଡେଲି । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ସେ ତମ୍‌କେ ସବୁ ସାନ୍ତି ସାର୍‌ଦା ଦେଅ । ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‍ ତମର୍‌ ଆସା ଅଦିକ୍‌ ଅଇଜାଅ ।
പ്രത്യാശയുടെ ഉറവിടമായ ദൈവത്തിൽ നിങ്ങൾ വിശ്വാസം അർപ്പിച്ചതിനാൽ അവിടന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ശക്തിയാൽ നിങ്ങളെ ആനന്ദത്തിലും സമാധാനത്തിലും സമൃദ്ധിയുള്ളവരാക്കി നിങ്ങളിൽ പ്രത്യാശ വഴിഞ്ഞൊഴുകുമാറാക്കട്ടെ.
14 ୧୪ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନିକଆଚେ, ବଲି ମୁଇ ଜାନିଆଚି । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ତମେ ନିକସଙ୍ଗ୍‍ ବୁଜ୍‌ଲାସ୍‌ନି ଆରି ଏବେ ତମେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମିସା ସିକାଇପାର୍‌ସା ।
എന്റെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾ നന്മ നിറഞ്ഞവരാണെന്നും, പരസ്പരം പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതിന് ജ്ഞാനവും നൈപുണ്യവും ഉള്ളവരാണെന്നും എനിക്കു നിശ്ചയമുണ്ട്.
15 ୧୫ ମାତର୍‌ ଏ ଚିଟିତେଇ ତମ୍‌କେ କେତେଟା ବିସଇନେଇ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରାଇବାକେ ମୁଇ ବପୁ ଅଇଲି ଆଚି । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଅଦିକାର୍‌ ଦେଲାକେ ମୁଇ ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ଏଟା ତମ୍‌କେ କଇଲିନି ।
എന്നാൽ, നിങ്ങളെ ഓർമപ്പെടുത്തുന്നത് ആവശ്യമായതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ചില വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് ധൈര്യപൂർവം നിങ്ങൾക്ക് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. അതിനു കാരണം,
16 ୧୬ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଇସାବେ ଜିଉଦି ନଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ପରମେସର୍‌ ମକେ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ । ପରମେସରର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇବା ପାଇ ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଦରମ୍‌ ଗୁରୁ ଇସାବେ କାମ୍‌କଲିନି । ଜେନ୍ତାରିକି ଜିଉଦିନଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ବଲି ଇସାବେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସର୍‌ପିଦେବାଇ । ଏ କାମ୍‌ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
യെഹൂദേതരരുടെ മധ്യേ സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നതിനായി ദൈവം എനിക്കരുളിയ കൃപയാൽ ഞാൻ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ പൗരോഹിത്യശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവനായിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ പവിത്രീകരിക്കപ്പെട്ട് ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യയാഗമായി നിങ്ങൾ തീരേണ്ടതിന് ഞാൻ സുവിശേഷം യെഹൂദേതരരായ നിങ്ങളോട് അറിയിക്കുന്നു.
17 ୧୭ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ତେଇ ମକେ ମିସାଇଲାର୍‌ପାଇ, ତାର୍‌ ଏ ସେବା କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମୁଇ ମୁଲ୍‌କେ ଲାଜ୍‌ ଅଇନାଇ ।
അതുകൊണ്ട്, ഞാൻ നിർവഹിക്കുന്ന ദൈവികശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് ക്രിസ്തുയേശുവിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു.
18 ୧୮ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ବାକେ କିରିସ୍‌ଟ ମକେ ଦେଇକରି ଜନ୍‌ଟା ସାଦନ୍‌ କଲାଆଚେ, ଅବ୍‌କା ସେଟାସେ ମୁଇ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କଇବି । କାଇଟା କଇବାର୍‌ଆଚେ, ଆରି କାଇଟା କର୍‌ବାର୍‌ଆଚେ, ସେମକେ ଜାନାଇଲାକେ ଏଟା ଅଇଲା ।
എങ്കിലും, യെഹൂദേതരർ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ ക്രിസ്തു എന്നെ ഒരു ഇടനിലക്കാരനായി ഉപയോഗിച്ചതിനെക്കുറിച്ചുമാത്രമേ ഞാൻ പ്രശംസിക്കാൻ തുനിയുകയുള്ളൂ. ഇത് വചനത്താലും പ്രവൃത്തിയാലും,
19 ୧୯ ଚିନର୍‌ ଲାଗି, କାବାଅଇଜିବା କାମର୍‌ଲାଗି ଆରି ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବପୁର୍‌ଲାଗି ଏଟା ସବୁ କଲାଆଚେ । ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମୁଇ ଜିରୁସାଲମେଅନି ଇଲିରିକମ୍‌କେ ଗାଲାବେଲେ ବାଟେ କିରିସ୍‌ଟର ସୁବ୍‌କବର୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଜାନାଇଲି ଆଚି ।
ശക്തിയാലും ചിഹ്നങ്ങളാലും അത്ഭുതങ്ങളാലും ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ശക്തിയാലും അവിടന്ന് എന്നിലൂടെ പ്രവർത്തിച്ചു. അങ്ങനെ ജെറുശലേംമുതൽ ഇല്ലൂര്യവരെ ചുറ്റിസഞ്ചരിച്ച് ക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള സുവിശേഷം ഞാൻ പൂർണമായി പ്രഘോഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
20 ୨୦ ଜନ୍‌ ଜାଗାମନ୍‌କେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇ ସୁନତ୍‌ନାଇ, ସିତି ତାର୍‌ କବର୍‌ ଜାନାଇବାର୍‌ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ରଇଲା । କାଇକେବଇଲେ ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାନାଇ ସାରାଇଆଚତ୍‌, ତେଇ ମୁଇ ଆରିତରେକ୍‌ କଇବାକେ ମନ୍‍ କରିନାଇ ।
മറ്റൊരാൾ ആരംഭിച്ച പ്രവർത്തനം തുടരുന്നതിനെക്കാൾ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളിൽ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുകയായിരുന്നു എപ്പോഴും എന്റെ ആഗ്രഹം.
21 ୨୧ ଜେନ୍ତିକି ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଏବ୍‌କେଜାକ ସୁନତ୍‌ନାଇ, ଏବେ ସେ କେ ବଲି ଜାନ୍‌ବାଇ । ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଏବେଜାକ ତାର୍‌ ବିସଇ ଜାନାଅତ୍‌ନାଇ, ସେମନ୍‌ ବୁଜ୍‌ବାଇ ।”
“അവിടത്തെക്കുറിച്ച് അറിവു ലഭിച്ചിട്ടില്ലാത്തവർ കാണും; കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവർ മനസ്സിലാക്കും,” എന്നു തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടല്ലോ.
22 ୨୨ ମୁଇ ବେସିତର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେକିଆଇବାଟା ପିଟିଗାଲା ଆଚେ ।
ഈ ശുശ്രൂഷകൾനിമിത്തം നിങ്ങളുടെ അടുത്തുവരുന്നതിന് എനിക്കു വളരെ തടസ്സം ഉണ്ടായി.
23 ୨୩ ମାତର୍‌ ଏ ଜାଗା ଲଗେ ମର୍‌ କାମ୍‌ ସାରିଗାଲା ଆଚେ । ଆରି ତମ୍‌କେ ଦେକ୍‌ବାକେ ମର୍‌ ବେସି ବରସର୍‌ ଆସା ଏବେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇସି ।
എന്നാൽ ഇപ്പോഴാകട്ടെ, മേൽപ്പറഞ്ഞ പ്രദേശങ്ങളിൽ ശുശ്രൂഷകൾക്ക് ഇനിയും സ്ഥലം ഇല്ല; മാത്രവുമല്ല, റോമൻ നിവാസികളായ നിങ്ങളെ കാണാൻ അനേകവർഷങ്ങളായി ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുമാണല്ലോ.
24 ୨୪ ସାରାସାରି ଏବେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଦେକ୍‌ବାକେ ଆସିଅଇସି । ଏସ୍‌ପେନ୍‌ ଦେସେ ଜିବା ବାଟେ ତମ୍‌କେ ଦେକିଆଇବି ବଲି ବାବ୍‌ଲିଆଚି । ତମର୍‌ଟାନେ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‌ କେତେ ବେଲା ବିତାଇଲା ପଚେ ତମର୍‌ ସାଇଜେ ଏସ୍‌ପେନ୍‌ ଦେସେ ଉଟିଜିବି ।
അതുകൊണ്ട്, സ്പെയിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്കിടയിൽ ആദ്യം നിങ്ങളുടെ അടുത്തുവന്ന് അൽപ്പനാൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കാമെന്നും നിങ്ങളാൽ യാത്രയയയ്ക്കപ്പെട്ട് യാത്ര തുടരാമെന്നും ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
25 ୨୫ ଏବେ ମୁଇ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଜିରୁସାଲମେ ଗାଲିନି । କାଇକେବଇଲେ ତେଇର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ସେବାକାମେ ସାଇଜ କର୍‌ବା କେତେକ୍‌ ଡାବୁ ନେଇଦେବାକେ ମକେ କଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।
എങ്കിലും ജെറുശലേമിലുള്ള ദൈവജനത്തിനു ശുശ്രൂഷചെയ്യാൻ ഞാൻ ഇപ്പോൾ അവിടേക്കു പോകുകയാണ്.
26 ୨୬ ମାକିଡନିଆ ଆରି ଗିରିସର୍‌ ଆକାୟାତେଇ ରଇବା ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ଜିରୁସାଲାମେ ରଇବା ଅର୍‌କିତ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ପାଇ ଏ ସାଇଜ ପାଟାଇବାଟା ନିକ ରଇସି ବଲି ବାବ୍‌ଲାଇ ।
കാരണം, ജെറുശലേമിലെ ദൈവജനത്തിന്റെ മധ്യേ ദരിദ്രരായവരെ സഹായിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി അഖായയിലെയും മക്കദോന്യയിലെയും സഭകളിലുള്ളവർ സംഭാവന നൽകാൻ ആനന്ദത്തോടെ തീരുമാനിച്ചു.
27 ୨୭ ସେମନ୍‌ ବେସି ସାର୍‌ଦାଅଇ ଏ ସାଇଜ ଦେଲାଇନି । ଏଟା ଦେଇକରି ସେମନ୍‌ ଟିକ୍‌ ବିସଇ କଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ, ଜିରୁସାଲେମେ ରଇବା ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ଟାନେ ସେମନ୍‌ ରୁନି ଅଇଆଚତ୍‌ । ସେଟା କେନ୍‌ତିବଇଲେ ଜିଉଦିମନର୍‌ଟାନେଅନିସେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ଇତିର୍‌ ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆନିରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ତେଇର୍‌ ଅର୍‌କିତ୍‌ ଜିଉଦିମନ୍‌କେ କେତେକ୍‌ ଡାବୁ ସାଇଜ ପାଟାଇବାଟା ନିକ ବିସଇ ।
അവരുടെ സന്മനസ്സുമാത്രമല്ല, ഇങ്ങനെ ചെയ്യാനുള്ള കടപ്പാടും അവർക്കുണ്ട്. ജെറുശലേമിലെ ദൈവജനത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷനിമിത്തം ആണല്ലോ അവർ സുവിശേഷം വിശ്വസിച്ച് ആത്മികാനുഗ്രഹങ്ങൾക്കു പങ്കുകാരായത്. അതുകൊണ്ട്, അവരുടെ ഭൗതികാനുഗ്രഹങ്ങൾ ജെറുശലേമിലെ ദൈവജനവുമായി പങ്കുവെക്കാനുള്ള കർത്തവ്യവും അവർക്കുണ്ട്.
28 ୨୮ ଆରି ମର୍‌ ଏ କାମ୍‌ ସାରାଇକରି ସେମନର୍‌ ସାଇଜର୍‌ପାଇ ଆନିରଇବା ଡାବୁ ସର୍‌ପିଦେଲା ପଚେ, ମୁଇ ଇସ୍‌ପେନ୍‌ଦେସେ ଜିବାକେ ବାରଇବି । ଆରି ବାଟେ ତେବିକରି ତମ୍‌କେ ଦେକ୍‌ବି ।
ഈ തുക സുരക്ഷിതമായി ഏൽപ്പിച്ച് അഖായയിലെയും മക്കദോന്യയിലെയും സഭകളുടെ ഈ സൽപ്രവൃത്തി പൂർത്തിയാക്കിയശേഷം ഞാൻ സ്പെയിനിലേക്കു പോകുകയും യാത്രയ്ക്കിടയിൽ നിങ്ങളെ കാണുകയും ചെയ്യും.
29 ୨୯ ମୁଇ ଜାନିଆଚି, ତମର୍‌ଟାନେ କେଟ୍‌ଲାବେଲେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ନେଇ ମୁଇ ଆଇବି ।
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുമ്പോൾ ക്രിസ്തുവിന്റെ സമൃദ്ധമായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ ഉണ്ടാകുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.
30 ୩୦ ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌! ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ଆରି ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଦେଲା ଆଲାଦର୍‌ ପାଇ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲିନି, ମର୍‌ ପାଇ ମନ୍‌ଦେଇ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେରୁଆ ।
സഹോദരങ്ങളേ, എനിക്ക് കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താലും ആത്മാവ് നമുക്കു നൽകിയിട്ടുള്ള സ്നേഹത്താലും ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുകയാണ്: എനിക്കുവേണ്ടി, ദൈവത്തോട് ഹൃദയം നുറുങ്ങിയുള്ള പ്രാർഥനയിൽ എന്നോടു സഹകരിക്കണം.
31 ୩୧ ଜିଉଦା ଦେସେ ରଇବା ବିସ୍‌ବାସି ନ କଲା ଲକ୍‍ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ମକେ କାଇଟା ନ ଅଅ ବଲି ପାର୍‌ତନା କରା । ଜିରୁସାଲାମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଜନ୍‌ ସାଇଜ ମୁଇ ନେଇଦେଲିନି, ସେତ୍‌କିରେ ସେମନ୍‌ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ରଅତ୍‌, ବଲି ସେଟାର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା ।
യെഹൂദ്യയിലെ അവിശ്വാസികളിൽനിന്ന് ഞാൻ സുരക്ഷിതനായിരിക്കേണ്ടതിനും ജെറുശലേമിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്ന എന്റെ സഹായധനം അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികൾക്കു സ്വീകാര്യമാകേണ്ടതിനും വേണ്ടിയാണ് നിങ്ങൾ പ്രാർഥിക്കേണ്ടത്.
32 ୩୨ ସେଟା ସାର୍‌ଲାପଚେ ପରମେସର୍‌ ମନ୍‍ କଲେ ମୁଇ ତମର୍‌ ଲଗେ ଆଇବି । ଆରି ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ କେତେଦିନ୍‌ ରଇକରି ମର୍‌ ମନେ ସାନ୍ତି ପାଇବି ।
അങ്ങനെ, ദൈവഹിതമായാൽ ആനന്ദത്തോടുകൂടെ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുവന്നു നിങ്ങളുടെ സാമീപ്യത്താൽ നവോന്മേഷം ലഭിക്കാൻ സാധിക്കും.
33 ୩୩ ସାନ୍ତିଦେବା ପରମେସର୍‌ ତମର୍‌ ସବୁ ଲକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଅ । ଆମେନ୍‌ ।
സമാധാനത്തിന്റെ ഉറവിടമായ ദൈവം നിങ്ങളെല്ലാവരോടുംകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ, ആമേൻ.

< ରମିୟ 15 >