< ପର୍‌କାସିତ 4 >

1 ସେବେଲେ ମୁଇ ଆରିଗଟେକ୍‌ ଦର୍‌ସନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲି । ସର୍‌ଗେ ଗଟେକ୍‌ ଉଗାଡିରଇବା କାପାଟ୍‌ ରଇଲା । ଆଗେ ସୁନିରଇବା ମଇରି ପାରା ସବଦ୍‌ ଆରିତରେକ୍‌ ସୁନ୍‌ଲି । ଉପ୍‌ରେ ଚଗି ଆଉ, ଏଟାର୍‌ପଚେ କାଇଟା ଅଇସି ମୁଇ ତକେ ଜାନାଇବି ।
ထိုနောက်မှ ငါကြည့် လျှင် ၊ ကောင်းကင် ၌ တံခါး ဖွင့် ထားလျက်ရှိ၏။ ရှေ့ဦးစွာ ကြား ရသော အသံ ဟူမူကား၊ ဤအရပ် သို့တက် လော့။ နောင် ကာလ၌ ဖြစ် ရ မည်အရာ တို့ကို ငါပြ မည်ဟု ငါ နှင့် ပြော လျက်ရှိ သောတံပိုး ခရာသံ ကဲ့သို့ မြည်လေ၏။
2 ସେ ଦାପ୍‌ରେ ଆତ୍‌ମା ମକେ ଗଟେକ୍‌ ସପନ୍‌ ଦେକାଇଲା । ସର୍‌ଗର୍‌ ବସ୍‍ବାଟାନେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବସିରଇବାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି ।
ထိုအခါဝိညာဉ် တော်ကို ငါ သည်ချက်ခြင်း ခံရ၍၊ ကောင်းကင် ဘုံ၌ ပလ္လင် တစ်ခုတည် လျက်ရှိ၏။ ပလ္လင် ပေါ်မှာ ထိုင် သော သူလည်း ရှိ၏။
3 ତାର୍‌ ମୁ ଇରା ଆରି ମୁକ୍‌ତା ପାରା ଜଗ୍‌ଜଗି ଜାଇତେରଇଲା । କାଁଚାପତ୍‌ରିଆ ଡିସ୍‌ବାପାରା ଇରା ମୁକ୍‌ତାର୍‌ ଇନ୍ଦର୍‌ଦୁନୁ ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‌ ଚାର୍‌ବେଟ୍‌ତି ଗୁଡିଆଇ ଅଇଲାପାରା ଅଇରଇଲା ।
ထိုသူ ၏ အဆင်း အရောင်သည် နဂါးသွဲ့ ကျောက် ၊ ပတ္တမြား ကျောက်နှင့်တူ ၏။ ပလ္လင် ၏ ပတ်ဝန်းကျင် ၌ကား ၊ မြ ကျောက် အဆင်း အရောင်နှင့်တူ သော သက်တံ့ ရှိ၏။
4 ସେ ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‍ ଗୁଲ୍‌ଟି ବିତ୍‌ରେ କଡେ ଚାର୍‌ଟା ବସ୍‍ବା ଜାଗା ରଇଲା । ତେଇ ଦବ୍‌ଲୁଗା ପିନ୍ଦିକରି ଆରି ସୁନାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ପିନ୍ଦି କଡେଚାରିଟା ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ବସିରଇଲାଇ ।
ထို ပလ္လင် ၏ ပတ်ဝန်းကျင် ၌ အခြားသော ပလ္လင် နှစ်ဆယ် လေး ပလ္လင် ရှိ၏။ ထို ပလ္လင် တို့အပေါ် ၌အသက်ကြီး သူနှစ်ဆယ် လေး ပါးတို့သည် ဖြူ သောအဝတ် ကို ဝတ်ဆင် လျက်၊ ခေါင်း ပေါ်၌ ရွှေ သရဖူ ကို ဆောင်းလျက် ထိုင် နေကြ၏။
5 ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇଅନି ବିଜ୍‌ଲି ମାର୍‌ଲା ଆରି ଗୁଡ୍‌ଗାଡ୍‌ କରି ଗଡ୍‌ଗଡି ମାର୍‌ଲା । ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‌ ମୁଆଟେ ସାତ୍‌ଟା ଜଇଉମ୍‌ଲା ଲାଗ୍‌ତେରଇଲା । ସେଟା ଅଇଲାନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସାତ୍‌ଟା ଆତ୍‌ମା ।
ပလ္လင် တော်ထဲက လျှပ်စစ် ပြတ် ၏။ စကားပြော သံ၊ မိုဃ်းကြိုး သံလည်း မြည်၏။ ပလ္လင် တော်ရှေ့ ၌ ဘုရားသခင် ၏ဝိညာဉ် ခုနစ် ပါးတည်းဟူသောမီးခွက် ခုနစ် လုံးတို့သည် ထွန်း လျက်ရှိ ကြ၏။
6 ଆରି ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‌ ମୁଆଟେ ନିର୍‌ମଲ୍‌ ଅଇକରି ଡିସ୍‌ବା କାଁଚର୍‌ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ପାରା ରଇଲା । ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‌ ଚାରିବେଟ୍‌ତି ଚାରିଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁ ରଇଲାଇ । ତାର୍‌ ମୁଆଟ୍‌ ବାଟେ ଆରି ପଚ୍‌ବାଟେ ଆଁକିମନ୍‌ ରଇଲା ।
ပလ္လင် တော်ရှေ့ ၌လည်း ၊ ကျောက် သလင်းနှင့် တူ သော ဖန် ရေကန် ရှိ၏။ ပလ္လင် တော်၏အတွင်း ၌ ၎င်း၊ ပတ်ဝန်းကျင် ၌၎င်း၊ မျက်စိ နှင့်တစ်ကိုယ်လုံးပြည့် သော သတ္တဝါ လေး ပါးရှိ၏။
7 ପର୍‌ତୁମର୍‌ ପସୁ ସିଅଁବାଗ୍‌ପାରା ଡିସ୍‌ତେ ରଇଲା । ଦୁଇ ଲମର୍‌ଟା ସଣ୍ଡ୍‌ପାରା ରଇଲା । ତିନ୍‌ ଲମର୍‌ଟା ଲକର୍‌ ପାରା ବାନିମୁର୍‌ତି ରଇଲା । ଆରି ସାରାସାରିର୍‌ଟା ଉଡିବୁଲ୍‌ବା ଗିଦ୍‌ ପାରା ଡିସ୍‌ତେ ରଇଲା ।
ပဌမ သတ္တဝါ သည် ခြင်္သေ့ နှင့်တူ ၏။ ဒုတိယ သတ္တဝါ သည် နွား သူငယ်နှင့်တူ ၏။ တတိယ သတ္တဝါ သည် လူ မျက်နှာ ရှိ ၏။ စတုတ္ထ သတ္တဝါ သည် ပျံ လျက်ရှိသော ရွှေလင်းတ နှင့်တူ ၏။
8 ସେ ଚାରିଟା ଜାକ ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌କେ ଚଅଟା ଲାକା ଡେନା ରଇଲା । ଆରି ତାକର୍‌ବାଇରେ ବିତ୍‌ରେ ମିସା ଆଁକି ରଇଲା । ଦିନ୍‌ ରାତି ଗିତ୍‌ କଇବାଟା ସେମନ୍‌ ତେବତ୍‌ନାଇ । ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି ବପୁରଇବା ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌, ସୁକଲ୍‌ଟା! ସୁକଲ୍‌ଟା! ସୁକଲ୍‌ ସେ! ସେ ଆଗ୍‌ତୁ ରଇଲା, ଏବେ ଆଚେ ଆରି ସେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ରଇସି!
ထိုသတ္တဝါ လေး ပါးတို့၏ ကိုယ်ပတ်ဝန်းကျင်၌၊ တစ် ပါးတစ် ပါးလျှင် အတောင် ခြောက် ခုစီ ရှိ ၍၊ အတွင်း ၌ မျက်စိ နှင့်ပြည့် ကြ၏။ သူတို့ကလည်း၊ အနန္တ တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံ၍၊ ပစ္စုပ္ပန် ၊ အတိတ် ၊ အနာဂတ် ကာလ အစဉ် ရှိတော်မူသော ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင် သည် သန့်ရှင်း တော်မူ၏။ သန့်ရှင်း တော်မူ၏ နေ့ ညဉ့် မပြတ်ငြိမ် ၍ မ နေ ဘဲ ပြောဆို ကြ၏။
9 ଚାରିଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନ୍‌ ଜେ ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ବସିରଇଲା ତାର୍‌ ମଇମାର୍‌, ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆରି ଦନିଅବାଦର୍‌ ଗିତ୍‌ ସୁନାଇତେରଇଲାଇ । ସେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ବଁଚ୍‌ସି । ସେମନ୍‌ ସେନ୍ତାରି କଲାକେ (aiōn g165)
ပလ္လင် တော်ပေါ်မှာ ထိုင် ၍ ကမ္ဘာ အဆက်ဆက် အသက် ရှင်တော်မူသောသူ ၏ ဘုန်း အသရေ ၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ထို သတ္တဝါ တို့သည်ချီးမွမ်း ကြသောအခါ ၊ (aiōn g165)
10 ୧୦ କଡେ ଚାରିଟା ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଜେ ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ବସିରଇଲା ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡି ତାକେ ଜୁଆର୍‌ କଲାଇ । ସେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ବଁଚିରଇସି । ସେମନ୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇବା ମୁକୁଟ୍‌ ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‍ ମୁଆଟେ ପିଙ୍ଗିଦେଇକରି କଇଲାଇ, (aiōn g165)
၁၀အသက်ကြီး သူနှစ်ဆယ် လေး ပါးတို့သည် ပလ္လင် တော်ပေါ်မှာ ထိုင် တော်မူသောသူ ရှေ့ ၌ ပြပ်ဝပ် လျက် ၊ ကမ္ဘာ အဆက်ဆက် အသက် ရှင် တော်မူသော သူ ကို ကိုးကွယ် လျက် ၊ (aiōn g165)
11 ୧୧ ଏ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଆରି ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌! ସବୁ ମଇମା, ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆରି ବପୁ ତୁଇ ଆକା ପାଇସୁ । ତୁଇ ସବୁଜାକ ତିଆର୍‌ କଲାସ୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ମନ୍‍ କଲା ଇସାବେ ସେମନ୍‌ ତିଆରିଅଇ ବଁଚ୍‌ଲାଇନି ।
၁၁အိုထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော် သည် ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို ဖန်ဆင်း တော်မူပြီ။ ထိုအရာတို့သည် အလို တော်ကြောင့် ဖြစ်၍ ဖန်ဆင်း လျက်ရှိ ကြပါ၏။ ထိုကြောင့် ၊ ကိုယ်တော် သည်ဘုန်း အသရေ တန်ခိုး တော် ကို ခံစား ထိုက် တော်မူ၏ဟုလျှောက်ဆို ၍၊ ပလ္လင် တော် ရှေ့ ၌ မိမိ တို့သရဖူ များကိုချထား ကြ၏။

< ପର୍‌କାସିତ 4 >