< ଜଅନ୍‌ 7 >

1 ତାର୍‌ ପଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ବାଟେ ବୁଲ୍‌ବାର୍‌ ଗାଲା । ସେ ଜିଉଦା ଦେସେ ଜିବାକେ ମନ୍‌ କରେନାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ତାକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କର୍‌ତେ ରଇଲାଟା, ସେ ଜାନି ରଇଲା ।
Thuutha ũcio, Jesũ nĩaceerangire Galili, nĩ ũndũ ndendaga gũthiĩ Judea tondũ Ayahudi akuo nĩmamũcaragia mamũũrage.
2 ସେ ବେଲେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ଗଟେକ୍‌ କୁଡିଆ ପରବ୍‌ ଲଗେ କେଟି ରଇଲା ।
No hĩndĩ ĩrĩa Gĩathĩ gĩa Ithũnũ kĩa Ayahudi gĩakuhĩrĩirie-rĩ,
3 ସେଟାର୍‌ପାଇ ଜିସୁର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ତୁଇ ଏ ଜାଗା ଚାଡିକରି ଜିଉଦା ଦେସେ ପରବ୍‌ କାଇବାର୍‌ ଜା, ତେବେ ତୁଇ କର୍‌ବା କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ ତର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଦେକି ପାରତ୍‌ ।”
ariũ a nyina na Jesũ makĩmwĩra atĩrĩ, “Nĩwagĩrĩirwo uume gũkũ ũthiĩ Judea, nĩguo arutwo aku mone ciama iria ũringaga.
4 ଜେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ବଲି ଜାନାଇ ଅଇବାକେ ମନ୍‌କଲାନି, ସେ ନିଜର୍‌ କାମ୍‌ ଲୁଚାଇକରି ନ ସଙ୍ଗଇ ରଏ । ଜେଡେବେଲା ତମେ ଏସବୁ କରିପାର୍‌ଲାସ୍‌ନି ବଇଲେ, ଦୁନିଆର୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜାନ୍‌ବାଇ ।
Gũtirĩ mũndũ wendaga kũmenyeka nĩ andũ ũhithaga ũrĩa areeka. Na tondũ nĩũreeka maũndũ maya-rĩ, wĩonanie kũrĩ kĩrĩndĩ.”
5 କାଇକେ ବଇଲେ ଜିସୁର୍‌ ନିଜର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ମିସା ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
Nĩgũkorwo o na ariũ a nyina matiamwĩtĩkĩtie.
6 ଜିସୁ ତାର୍‌ ବାଇମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଏବେ ଜାକ ମର୍‌ ସମାନ୍‌ ବେଲା ଆସେ ନାଇତା । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ପାଇ ସବୁ ବେଲା ସମାନ୍‌ସେ ।
Nĩ ũndũ ũcio, Jesũ akĩmeera atĩrĩ, “Ihinda rĩakwa rĩrĩa rĩagĩrĩire rĩtirĩ rĩrakinya; no harĩ inyuĩ ihinda o rĩothe nĩrĩagĩrĩire.
7 ଏ ଦୁନିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଗିନ୍‌ ନ କରତ୍‌, ମାତର୍‌ ମକେ ଗିନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେମନ୍‌ କର୍‌ବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କାରାପ୍‌ ବଲି ମୁଇ ଜାନାଇଲିନି ।
Andũ a gũkũ thĩ matingĩmũthũũra, no niĩ nĩmathũire tondũ nĩnyumbũraga atĩ ũrĩa mekaga nĩ ũũru.
8 ତମେ ପରବ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଜାଆ, ମୁଇ ଜାଇ ନାପାରି । କାଇକେ ବଇଲେ ଏବେ ଜାକ ମର୍‌ ସମାନ୍‌ ବେଲା ଆସେ ନାଇତା ।”
Inyuĩ thiĩi Gĩathĩ-inĩ. Niĩ ndikwamba kwambata Gĩathĩ-inĩ kĩu, nĩgũkorwo ihinda rĩakwa rĩrĩa rĩagĩrĩru rĩtirĩ rĩrakinya.”
9 ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ ଏ ସବୁ କାତା କଇକରି ଗାଲିଲିତେଇସେ ରଇଗାଲା ।
Na aarĩkia kuuga ũguo, agĩikara kũu Galili.
10 ୧୦ ତାର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ପରବ୍‌ ଟାନେ ଗାଲାପଚେ, ଜିସୁ ମିସା ତେଇ ଗାଲା । ସେ ସବୁଲକ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାପାରା ନ ଜାଇକରି ଲୁଚ୍‌ତେ ଗାଲା ।
No rĩrĩ, thuutha wa ariũ a nyina gũthiĩ Gĩathĩ-inĩ kĩu, o nake agĩcooka agĩthiĩ, no ndaathiire akĩmenyekaga, no aathiire na hitho.
11 ୧୧ ତେବେ ପରବ୍‌ତେଇ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌, “ଜିସୁ କନ୍ତି ଆଚେ?” ବଲି ପାଚାରି ପାଚାରି କଜ୍‌ଲାଇ ।
Na rĩrĩ, kũu Gĩathĩ-inĩ-rĩ, Ayahudi nĩmamũcaragia, makĩũranagia atĩrĩ, “Mũndũ ũcio arĩ ha?”
12 ୧୨ ତେଇ ରଇଲା ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ କାତା ଅଇତେ ରଇଲାଇ । କେତେ ଲକ୍‌ ଜିସୁ ବେସି ନିକ ଲକ୍‌, ବଲି କଇତେ ରଇଲାଇ ମାତର୍‌ ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ନାଇ, ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ଦେଲାନି, ବଲି କଇତେ ରଇଲାଇ ।
Kũu mũingĩ-inĩ guothe andũ nĩmaragia na mĩheehũ ũhoro wake. Amwe makoiga atĩrĩ, “Mũndũ ũcio nĩ mũndũ mwega.” Nao arĩa angĩ makoiga atĩrĩ, “Aca, mũndũ ũcio nĩaheenagia andũ.”
13 ୧୩ ମାତର୍‌ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌କେ ଡରିକରି କେ ମିସା ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ସବୁଲକ୍‌ ଜାନ୍‌ତେ ସବୁର୍‌ ମୁଆଁଟେ କଅତ୍‌ ନାଇ ।
No gũtirĩ mũndũ ũngĩaririe ũhoro wake akĩiguagwo nĩ ũndũ wa gwĩtigĩra Ayahudi.
14 ୧୪ ଆରି ପରବ୍‌ ଅଦାଅଦି ସାରିଗାଲା ପଚେ, ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜାଇକରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକିଆ ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ।
Gĩathĩ gĩakinya gatagatĩ-rĩ, Jesũ akĩambata agĩthiĩ nja-inĩ cia hekarũ, akĩambĩrĩria kũrutana.
15 ୧୫ ତେଇ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ କାବାଅଇଜାଇ କରି କଇଲାଇ, “ଏ ଲକ୍‌ ପାଟ୍‌ ନ ପଡି ମିସା କେନ୍ତି ଏତ୍‌କି ବିସଇ ଜାନିଆଚେ?”
Nao Ayahudi makĩgega, makĩũrania atĩrĩ, “Mũndũ ũyũ aamenyeire maũndũ maya kũ, na ndathomete?”
16 ୧୬ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ସିକାଇଦେବା ଏ ସିକିଆ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ଟାନେ ଅନି ନଏଁ, ମାତର୍‌ ମକେ ପାଟାଇରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ତେଇଅନି ଆସିଆଚେ ।
Nake Jesũ akĩmacookeria atĩrĩ, “Ũrutani ũrĩa ndutanaga ti wakwa niĩ mwene. Uumaga kũrĩ ũrĩa wandũmire.
17 ୧୭ ଜେ ଜଦି ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‍ କର୍‌ସି ବଇଲେ ସେ ଜାନିପାର୍‌ସି, ମୁଇ ଦେଇତେରଇବା ସିକିଆ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେ ଅନି ଆଇଲାନି କି ସେଟା ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କଲିନି ବଲି ।
Mũndũ o wothe angĩenda gwĩka wendi wa Ngai, ũcio nĩarĩĩmenyaga kana ũrutani wakwa uumaga kũrĩ Ngai, kana njaragia ũhoro wakwa mwene.
18 ୧୮ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ନିଜର୍‌ ଅଦିକାରେଅନି କାତା କଇସି ସେ ନିଜେ ମଇମା ପାଇ ଅଇବାକେ କଇସି । ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ଲକ୍‌ ମକେ ପାଟାଇଲା ଲକ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାଅ ବଲି ମନ୍‌ କର୍‌ସି ବଇଲେ, ସେ ମିଚ୍‌ ନ କଇ ସତ୍‌ କାତା କଇସି । ଆରି ତାର୍‌ଟାନେ କାଇ ବୁଲ୍‌ ବିସଇ ନ ରଏ ।
Mũndũ ũrĩa waragia ũhoro wake we mwene eekaga ũguo nĩgeetha egoocithie we mwene, no ũrĩa ũrutaga wĩra nĩgeetha agoocithie ũrĩa ũmũtũmĩte nĩ mũndũ wa ma; gũtirĩ ũndũ wa maheeni ũmũkoniĩ.
19 ୧୯ ମସା ତମ୍‌କେ ନିୟମ୍‌ ଦେଲା ଆଚେ, ଏଟା ସତ୍‌ । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ ମିସା ଏ ନିୟମ୍‌ ମାନାସ୍‌ ନାଇ । ତମେ କାଇକେ ମକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାସ୍‌ନି?”
Githĩ Musa ndaamũheire watho? No gũtirĩ o na ũmwe wanyu ũmenyagĩrĩra watho. Mũrageria kũnjũraga nĩkĩ?”
20 ୨୦ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ତକେ ଡୁମା ଦାର୍‌ଲା ଆଚେ । କେ ତକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାନି?”
Naguo mũingĩ wa andũ ũkĩmũcookeria atĩrĩ, “Wee ũrĩ na ndaimono. Nũũ ũrageria gũkũũraga?”
21 ୨୧ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଚକିତ୍‍ ଅଇଜିବା କାମ୍‌ କଲି, ସେଟା ଦେକି ତମେ କାବା ଅଇଗାଲାସ୍‌ ।
Nake Jesũ akĩmeera atĩrĩ, “Ndaaringire kĩama kĩmwe, na inyuĩ inyuothe mũkĩgega.
22 ୨୨ ‘ତମର୍‌ ପିଲାଜିଲାମନ୍‌କେ ସୁନତ୍‌ କରାଆ’ ବଲି ମସା ଆଦେସ୍‌ ଦେଇରଇଲା । ଅଇଲେମିସା ମସା ଏ ନିୟମ୍‌ ଆରାମ୍‌ କରି ନ ରଇଲା । ତମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ବେଲେଅନି ଏଟା ଚଲିଆଇତେରଇଲା ଆରି ତମର୍‌ ପିଲାମନ୍‌କେ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ସୁନତ୍‌ କରାଇଲାସ୍‌ନି ।
No rĩrĩ, tondũ Musa nĩamũheire ũhoro wa kũrua (o na gũtuĩka ũhoro ũcio ndwoimire kũrĩ Musa, no woimĩte kũrĩ maithe manyu ma tene-rĩ), inyuĩ nĩ mũruithagia mwana mũthenya wa Thabatũ.
23 ୨୩ ଜଦି ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ଗଟେକ୍‌ ପିଲାକେ ସୁନତ୍‌ କରାଇବାକେ ମସାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ମାନାସ୍‌ ନାଇ, ମୁଇ ଜଦି ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନିକ କଲେ, କାଇକେ ରିସା ଅଇଗାଲାସ୍‌ନି?
Rĩu angĩkorwo mwana no aruithio mũthenya wa Thabatũ nĩgeetha watho wa Musa ndũgathaahio-rĩ, mũrakĩndakarĩra nĩkĩ nĩkũhonia mũndũ mũthenya wa Thabatũ?
24 ୨୪ ବାଇରର୍‌ ବିସଇ ଦେକିକରି କାଇ ବିଚାର୍‌ କରାନାଇ । ଜନ୍‌ଟା ଟିକ୍, ସେ ଇସାବେ ବିଚାର୍‌ କରା ।”
Tigai gũtuanagĩra ciira na ũrĩa mũndũ atariĩ, tuanagĩrai ciira na kĩhooto.”
25 ୨୫ ଜିରୁସାଲାମର୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇନି, ଏ କାଇ ସେ ଲକ୍‌ ନଏଁଁ କି?
Tondũ ũcio andũ amwe a kũu Jerusalemu makĩambĩrĩria kũũrania atĩrĩ, “Githĩ ũyũ tiwe mũndũ ũrĩa marageria kũũraga?
26 ୨୬ ଦେକା, ସବୁଲକର୍‌ଟାନେ ଏତ୍‌କି ସବୁ କଇପାକାଇଲାନି, ମାତର୍‌ ତାକେ ର ବଲିକରି କେ ମିସା ପଦେକ୍‌ କଅତ୍‌ନାଇ । ସତ‍ଇସେ ଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇଲା ମସିଅ ବଲି ନେତାମନ୍‌ ଜାନିଆଚତ୍‌ କି?
Na rĩu araaria atekwĩhitha, na matirĩ ũndũ maramwĩra. Kaĩ anene mamenyete kũna atĩ ũyũ nĩwe Kristũ?
27 ୨୭ ଜେଡେବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇଲା ମସିଅ ଆଇସି, ସେଡ୍‌କିବେଲେ ସେ କନ୍ତି ଅନି ଆସିଆଚେ ବଲି କେ ମିସା ନାଜାନତ୍‌ । ମାତର୍‌ ଏ ଲକ୍‌ କନ୍ତିଅନି ଆସିଆଚେ, ସେଟା ଆମେ ସବୁ ଜାନୁ ।”
No ithuĩ nĩtũũĩ kũrĩa mũndũ ũyũ oimĩte; rĩrĩa Kristũ agooka, gũtirĩ mũndũ ũkaamenya kũrĩa agaakorwo oimĩte.”
28 ୨୮ ଜିସୁ ମନ୍ଦିରେ ସିକିଆ ଦେବାବେଲେ ବେସି ଆଉଲିଅଇ କଇଲା, “ଉଁ ତମେ ମକେ ନିକ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜାନିଆଚାସ୍‌ । ସତ‍ଇସେ ମୁଇ କେ ଆରି କନ୍ତିଅନି ଆସିଆଚି ଜାନିଆଚାସ୍‌ କି? ମାତର୍‌ ମୁଇ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ଅଦିକାରେ ଆସିନାଇ, ମକେ ଜେ ପାଟାଇ ଆଚେ ସେ ସତ୍‌ । ତମେ ତାକେ ନାଜାନାସ୍‌ ।
Tondũ ũcio Jesũ, o akĩrutanaga kũu hekarũ-inĩ, akĩanĩrĩra, akiuga atĩrĩ; “Ĩĩ nĩguo, nĩmũnjũũĩ, na mũkamenya kũrĩa nyumĩte. Ndiũkĩte gũkũ nĩ ũndũ wakwa niĩ mwene, no ũrĩa wandũmire nĩ wa ma. Inyuĩ mũtimũũĩ,
29 ୨୯ ମାତର୍‌ ମୁଇ ତାକେ ଜାନି ଆଚି । କାଇକେ ବଇଲେ ମୁଇ ତାର୍‌ତେଇଅନି ଆଇଲି ଆଚି ଆରି ସେ ମକେ ପାଟାଇଲା ଆଚେ ।”
no niĩ nĩndĩmũũĩ, tondũ nyumĩte kũrĩ we, na nĩwe wandũmire.”
30 ୩୦ ଜିସୁ ଏ କାତା କଇବାବେଲେ, ସେମନ୍‌ ସୁନିକରି ତାକେ ଦାର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇ । ମାତର୍‌ କେ ମିସା ଚିଇ ନାପାର୍‌ଲାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେଡ୍‌କି ବେଲା ଜାକ ତାର୍‌ ବେଲା କେଟି ନ ରଇଲା ।
Maigua ũguo makĩgeria kũmũnyiita, no gũtirĩ o na ũmwe wamũhutirie, tondũ ihinda rĩake rĩtiarĩ ikinyu.
31 ୩୧ ମାତର୍‌ ତେଇ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିସୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି କଇଲାଇ, “ମସିଅ ଆଇଲେ ଆର୍‌ଟାନେଅନି ସେ କାଇ ଅଦିକ୍‌ କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍‌ କର୍‌ସି କି? ନାଇ ନ କରେ ।”
O na kũrĩ o ũguo, andũ aingĩ makĩmwĩtĩkia. Makiuga atĩrĩ, “Hĩndĩ ĩrĩa Kristũ agooka-rĩ, nĩakaringa ciama nyingĩ gũkĩra mũndũ ũyũ?”
32 ୩୨ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ତାକର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଏନ୍ତାରି କାତା ଅଇତେ ରଇଲାଟା ପାରୁସି ଦଲର୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସୁନ୍‌ଲାଇ । ତେବେ ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ଆରି ପାରୁସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ବନ୍ଦି କର୍‌ବାକେ କେତେଟା ମନ୍ଦିର୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଟାଇଲାଇ ।
Afarisai makĩigua andũ makĩheehana maũndũ ta macio mamũkoniĩ. Nao athĩnjĩri-Ngai arĩa anene na Afarisai magĩtũma thigari cia hekarũ ikamũnyiite.
33 ୩୩ ପଚେ ଜିସୁ କଇଲା, “ମୁଇ ଚନେକ୍‌ସେ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇବି । ତାର୍‌ ପଚେ ମକେ ଜେ ପାଟାଇଲା ଆଚେ, ତାର୍‌ ଲଗେ ବାଉଡି ଜିବି ।
Nake Jesũ akiuga atĩrĩ, “Niĩ ngũkorwo na inyuĩ o ihinda inini, njooke thiĩ kũrĩ ũrĩa wandũmire.
34 ୩୪ ତମେ ମକେ କଜ୍‍ସା, ମାତର୍‌ ବେଟ୍‌ ନ ଉଆସ୍‌ । ଆରି ମୁଇ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ରଇବି, ସେ ଜାଗାଇ ତମେ ଆସି ନାପାରାସ୍‌ ।”
Inyuĩ mũkaanjaria, no mũtikanyona; na kũrĩa ngaakorwo, mũtikahota gũkinya.”
35 ୩୫ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାତା ଅଇଲାଇ “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ଏ ଲକ୍‌ କନ୍ତି ଜାଇସିଜେ ଆମେ ତାକେ କଜି ନାପାରୁ । ସେ କାଇ ଗିରିକ୍‌ ନଅରେ ଜାଇକରି ଏନେ ତେନେ ଅଇରଇବା ଆମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକିଆ ଦେଇସି କି?
Ayahudi makĩĩrana atĩrĩ, “Mũndũ ũyũ nĩ kũ arenda gũthiĩ, kũu tũtangĩhota kũmuona? Hihi egũthiĩ kũrĩa andũ aitũ matũũraga mahurunjũkĩte gatagatĩ ka Ayunani, akarute Ayunani ũhoro?
36 ୩୬ ସେ କଇଲାନି, ତମେ ମକେ କଜ୍‍ସା ମାତର୍‌ ବେଟ୍‌ ଅଇ ନାପାର୍‌ସା ବଲି । ଆରି ଏନ୍ତି ମିସା କଇଲାନି, ‘ମୁଇ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ଜିବି, ତେଇ ତମେ ଆସିନାପାରାସ୍‌’ ବଲି । ଏନ୍ତି ବଇଲେ ସେ କଇବା କାତାର୍‌ ଅରତ୍‌ କାଇଟା?”
Nĩ atĩa ekwendaga kuuga, rĩrĩa oigire atĩ, ‘Mũkaanjaria no mũtikanyona’ na ‘kũrĩa ngaakorwo mũtikahota gũkinya’?”
37 ୩୭ ପରବର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନେ, ଜନ୍‌ଟାକି ମୁକିଅ ଦିନେ, ଜିସୁ ଟିଆଅଇ ଆକ୍‌ମାରି କଇଲା, “ଜଦି କାକେ ସସ୍‌ କଲାନି, ସେ ମର୍‌ ଲଗେ ଆସ ।
Mũthenya wa mũthia, na ũrĩa warĩ mũnene wa Gĩathĩ kĩu-rĩ, Jesũ akĩrũgama, akĩanĩrĩra na mũgambo mũnene, akiuga atĩrĩ, “Mũndũ ũrĩa ũnyootiĩ-rĩ, nĩoke harĩ niĩ anyue.
38 ୩୮ ଜେ ମକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ଆସି କାଅ । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତି ଲେକା ଆଚେ, ଜେ ମର୍‌ଟାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି ତାର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଦେବା ପାନି ଉଚ୍‌ଲି କରି ବାରଇସି ।”
Ũrĩa wothe ũnjĩtĩkĩtie, thĩinĩ wake nĩkũriumaga njũũĩ cia maaĩ marĩ muoyo, o ta ũrĩa Maandĩko moigĩte.”
39 ୩୯ ଜିସୁ ଜିବନ୍‌ ଦେବା ପାନି ବଲି ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବିସଇ କଇତେ ରଇଲା । ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପଚେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦେଇସି । ମାତର୍‌ ଏବେ ଜାକ, କାକେ ଦେଇ ନ ରଇଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଜିସୁ ସେବେଲା ଜାକ ମଇମାଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନ ଅଇରଇଲା ।
Akĩaria ũguo aaragia ũhoro wa Roho, ũrĩa arĩa maamwĩtĩkĩtie makaheo thuutha-inĩ. Amu hĩndĩ ĩyo Roho ndaaheanĩtwo, nĩgũkorwo Jesũ ndaagoocithĩtio.
40 ୪୦ ଜିସୁର୍‌ ଏ କାତା ସୁନିକରି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସତ୍‌କାତା, ଏ ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟାନେଅନି ଆସିରଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା!”
Hĩndĩ ĩrĩa andũ maiguire ciugo ciake, amwe makiuga atĩrĩ, “Ti-itherũ mũndũ ũyũ nĩ we Mũnabii ũrĩa.”
41 ୪୧ ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ମସିଅ” ବଲି । ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ରାଜା ମସିଅ କାଇ ଗାଲିଲି ଦେସେଅନି ନ ଆସେ କି?
Arĩa angĩ makiuga atĩrĩ, “Ũyũ nĩwe Kristũ.” Nao angĩ makĩũria atĩrĩ, “Kwahoteka atĩa Kristũ oime Galili?
42 ୪୨ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତି ଲେକା ଅଇଲା ଆଚେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ରାଜା ମସିଅ, ଦାଉଦ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଜାଗାଇ, ତାର୍‌ କୁଟୁମେ ବେତ୍‌ଲିଇମ୍‌ ଗଡେ ଜନମ୍‌ ଅଇ ଆଇସି ।” ବଲି କଇଲାଇ ।
Githĩ Maandĩko matiugĩte atĩ Kristũ akoima rũciaro-inĩ rwa Daudi, na oime Bethilehemu itũũra rĩrĩa Daudi aatũũraga?”
43 ୪୩ ଏନ୍ତି ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇନେଇ ବାଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ଅଇଲାଇ ।
Nĩ ũndũ ũcio gũkĩgĩa na nyamũkano gatagatĩ-inĩ ka andũ acio nĩ ũndũ wa Jesũ.
44 ୪୪ ଆରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେ ଲକ୍‌ ଜିସୁକେ ବାନ୍ଦାଇ ଅ ବଲି ମନ୍‍ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ କେ ମିସା ତାକେ ଦାରି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
Amwe nĩmendaga kũmũnyiita, no gũtirĩ o na ũmwe wamũhutirie.
45 ୪୫ ଜିସୁକେ ବନ୍ଦି କର୍‌ବାକେ ଜାଇରଇବା ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌, ବାଉଡିଆଇଲାଇକେ ମୁକିଅ ପୁଜାରି ଆରି ପାରୁସିମନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ତମେ କାଇକେ ଜିସୁକେ ବାନ୍ଦି କରି ଆନାସ୍‌ ନାଇ?”
Marigĩrĩrio-inĩ arangĩri a hekarũ magĩcooka kũrĩ athĩnjĩri-Ngai arĩa anene na Afarisai, nao makĩmooria atĩrĩ, “Mwaga kũmũrehe nĩkĩ?”
46 ୪୬ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ କ‍ଇଲାଇ, “ଏ ଲକ୍‌ କଇଲା ପାରା କାତା ଆଜିକେଜାକ କେ ମିସା କଅତ୍‌ ନାଇ ।”
Arangĩri acio magĩcookia atĩrĩ, “Gũtirĩ mũndũ o na ũmwe ũrĩ waria ta ũrĩa mũndũ ũcio aragia.”
47 ୪୭ ପାରୁସିମନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ କଇଲାଇ, “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ତମ୍‌କେ ମିସା ସେ ବକୁଆ କରିଦେଲା କି?”
Nao Afarisai makĩmooria atĩrĩ, “Mũroiga atĩ o na inyuĩ nĩamũheenetie?
48 ୪୮ ଆରି ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ଗଟେକ୍‌ ନେତା ନଅଇଲେ ଗଟେକ୍‍ ପାରୁସି ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଆଚତ୍‌ ବଲି ତମେ ସୁନିଆଚାସ୍‌ କି?
Nĩ kũrĩ mũnene o na ũmwe kana Mũfarisai ũmwĩtĩkĩtie?
49 ୪୯ ମାତର୍‌ ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ମସାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ନାଜାନତ୍‌ । ତେବର୍‌ ପାଇ ଏମନ୍‌ ସବୁ ଅବିସାପ୍‌ ପାଇରଇବା ଲକ୍‌ ।”
Aca! No gĩkundi gĩkĩ kĩa andũ matooĩ watho-rĩ, nĩkĩnyiite nĩ kĩrumi.”
50 ୫୦ ତେଇ ସେ ଦଲେଅନି ନିକଦିମ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନେତା ରଇଲା । ସେ ତରେକ୍‌ ଜିସୁକେ ଦେକ୍‌ବାର୍‌ ଜାଇରଇଲା । ସେ କଇଲା,
Nikodemo, ũrĩa wathiĩte kũrĩ Jesũ mbere ĩyo na aarĩ ũmwe wa gĩkundi kĩao, akĩũria atĩrĩ,
51 ୫୧ “ଆମର୍‌ ନିୟମ୍‌ ଇସାବେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦସି କର୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ତାର୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ବାକେ ପଡ୍‌ସି ଆରି କାଇଟା କଲାଆଚେ କଜ୍‌ବାକେ ପଡ୍‌ସି ।”
“Watho witũ nĩũtuagĩra mũndũ ciira ataambĩte gũthikĩrĩrio nĩguo akamenyeka ũrĩa ekĩte?”
52 ୫୨ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ତୁଇ ମିସା କାଇ ଗଟେକ୍‌ ଗାଲିଲିର୍‌ ଲକ୍‌ କି? କେ ମିସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ତେଇଅନି ବବିସତ୍‌କାତା କଇବା ଲକ୍‌ ଗାଲିଲିଅନି ଆସତ୍‌ ନାଇ ।”
Nao makĩmũũria atĩrĩ, “O nawe kaĩ uumĩte Galili? Tuĩria ũhoro, na nĩũkũmenya atĩ mũnabii ndangiuma Galili.”
53 ୫୩ ତାର୍‌ ପଚେ ତେଇ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେ ଜାଗା ଚାଡିକରି ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଗରେ ବାଉଡି ଗାଲାଇ ।
(O mũndũ akĩinũka gwake mũciĩ.

< ଜଅନ୍‌ 7 >