< ଜାକୁବ 2 >

1 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ଆମର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାର୍‌ଲାଗି, ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଅଲ୍‌ଗା ପିନ୍ଦାଅଡା ଦେକିକରି, ନିଜର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ବାଦ୍‌ଲାଇବାଟା ଟିକ୍‌ ନାଇ ।
ငါ့ ညီအစ်ကို တို့၊ ဘုန်းကြီး တော်မူသော ငါ တို့ သခင် ယေရှု ခရစ် ကို ယုံကြည် ခြင်းအမှုမှာ၊ လူမျက်နှာ ကို ထောက် ခြင်းမ ရှိ ကြနှင့်။
2 ଜଦି ସବାଇ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ସୁନାର୍‌ ମୁନ୍ଦି ଆରି ଜକ୍‌ମକି ଜାଇତେରଇବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିକରି ତମର୍‌ଲଗେ ଆଇସି, ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମୁର୍‌କି ରଇ ଚିର୍‌ବୁର୍‌ଅଇରଇବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିକରି ଆଇସି ।
ရွှေ လက်စွပ်နှင့် တင့်တယ် သော အဝတ်ကို ဝတ်ဆင် သောသူ ၊ ညစ် သောအဝတ်ကိုဝတ် ၍ ဆင်းရဲ သောသူနှစ်ဦးသည် သင် တို့၏ တရားစရပ် ထဲသို့ ဝင် သောအခါ ၊
3 ଆରି ତମେ ସୁନ୍ଦର୍‍ ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିଆସି ରଇବା ଲକ୍‌କେ ଅଦିକ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେଇକରି କଇସା, “ଆସା ଏ ନିକ କୁର୍‌ଚି ଉପ୍‌ରେ ବସା ।” ମାତର୍‌ ଅର୍‌କିତ୍‌ ଲକ୍‌କେ କଇସା “ତେଇ ଜାଇ ଟିଆ ଅ ।” ନଇଲେ “ତଲେ ବସ୍‌ ।” ବଲିକରି କଇସୁ ।
တင့်တယ် သောအဝတ် ကို ဝတ်ဆင် သောသူ ကိုကြည့် ၍ ၊ ကောင်းမွန် သော ဤအရပ် မှာထိုင် ပါဟူ၍၎င်း ၊ ဆင်းရဲ သောသူ ကို၊ ဟိုမှာ နေ လော့၊ သို့မဟုတ် ဤအရပ်မှာ ငါ့ ခြေ တင်ခုံအောက် ၌ ထိုင် လော့ဟူ၍၎င်း၊ သင် တို့သည် ပြောဆို လျှင် ၊
4 ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେତା ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବଡ୍‌ସାନ୍‌ ବଲିକରି ଅଲ୍‌ଗା ଇସାବେ ଦେକ୍‌ଲାସ୍‌ନି । ଆରି କାରାପ୍‌ ଇସାବେ ମୁ ଦେକି, ବିଚାର୍‌ କଲାସ୍‌ନି ।
တစ်ဘက်၌ငဲ့ကွက်သောစိတ် ရှိ၍ မကောင်း သောအကြံအစည် နှင့် စီရင် သောသူ ဖြစ် ကြသည်မ ဟုတ်လော။
5 ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌ ସୁନା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ ଜଗତର୍‌ ଅର୍‌କିତ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଚି ଆଚେ । ସେମନ୍‌ ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ ଆରି ତାର୍‌ ରାଇଜେ କେଟ୍‌ବାଇ । ତାକେ ଆଲାଦ୍‌କର୍‌ବା ସବୁ ଲକ୍‌କେ ସେ ରାଇଜ୍‌ ଦେବିବଲି କାତା ଦେଏ ନାଇ କି?
ငါ ချစ် သောညီအစ်ကို တို့၊ နားထောင် ကြလော့။ လောက တွင် ဆင်းရဲ သောသူ တို့သည် ယုံကြည် ခြင်းရတနာကို ရ တတ်စေခြင်းငှာ၎င်း ၊ ဘုရားသခင် ကို ချစ် သောသူ တို့အား ပေးမည်ဟုဝန်ခံ တော်မူသော နိုင်ငံ တော်၏အမွေခံ ဖြစ်စေခြင်းငှာ၎င်း၊ ထိုသူတို့ကို ရွေးကောက် တော်မူသည် မ ဟုတ်လော။
6 ମାତର୍‌ ତମେ ଅର୍‌କିତ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ନାଇ । ସାଉକାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ସେ ତମ୍‌କେ କସ୍‌ଟ ଦେଲାଇନି । ସେମନ୍‌ସେ ତମ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ନା ଜାଗାଇ ଜିକି ନେଲାଇନି ।
သင် တို့သည် ဆင်းရဲ သောသူ ကို မထီမဲ့မြင် ပြုကြသည်တကား ။ ငွေရတတ် သော သူ တို့သည် သင် တို့ကို ညှဉ်းဆဲ နှိပ်စက်ကြသည်မ ဟုတ်လော။ တရား ပလ္လင် ရှေ့သို့ ဆွဲငင် ကြသည်မဟုတ်လော။
7 ତମ୍‌କେ ଜନ୍‌ ନାଉଁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ ଦିଆଅଇଆଚେ, ସେ ନାଉଁ ନେଇକରି ନିନ୍ଦା କଲାଇନି ।
သင် တို့ကို သမုတ် သော နာမ တော်မြတ် ကို သူ တို့သည်ကဲ့ရဲ့ ကြသည်မ ဟုတ်လော။
8 ନିଜ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲାପାରା ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରା । ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଅଇରଇଲାପାରା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରାଇଜର୍‌ ଏ ନିୟମ୍‌ ଜଦି ତମେ ମାନ୍‌ସା, ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ଟିକ୍‌ କଲାସ୍‌ନି ।
ကိုယ် နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူကို ကိုယ် နှင့်အမျှ ချစ် လော့ဟု ကျမ်းစာ ၌ ပါသော ရွှေ ပညတ် တော်ကို သင်တို့သည် စောင့်ရှောက် လျှင် ၊ ကောင်း သောအကျင့်ကို ကျင့် ရာသို့ရောက်ကြ၏။
9 ମାତର୍‌ ତମେ ଜଦି ବଡ୍‌ ସାନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାସ୍‌ନି, ପାପ୍‌ କଲାସ୍‌ନି । ଆରି ସେ ରିତିନିତିର୍‌ ଲାଗି ଦସି ବଲାଇ ଅଇଲାସ୍‌ନି ।
သို့မဟုတ် လူမျက်နှာကိုထောက် လျှင် ၊ ဒုစရိုက် ကို ပြုသောသူ ဖြစ်ကြ၏။ တရားကို လွန်ကျူး သောသူဟု ပညတ် တော်အားဖြင့် ထင်ရှား စွာဖြစ်ကြ၏။
10 ୧୦ କାଇକେବଇଲେ ଜେ ମିସା ସବୁ ନିଅମ ମାନିକରି ଗଟେକ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଚାଡିଦେଲେ, କାଇ ନିୟମ୍‌ ନ ମାନ୍‌ଲା ଲକର୍‌ ପାରା ଦସିଅଇ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇସା ।
၁၀အဘယ်သို့ နည်းဟူမူကား၊ ပညတ် တရားအလုံးစုံ ကို စောင့်ရှောက် သည်တွင် တစ်စုံတစ်ခု၌ မှား မိလျှင် ၊ ပညတ် တရားကို လွန်ကျူးသောအပြစ် ရှိ ၏။
11 ୧୧ କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇଲାଆଚେ “ତମେ ବେସିଆ କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ନାଇ, ଆରି ନର୍‌ ମାର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ” ବଲିକରି । ତେବେ ତମେ ଜଦି ବେସିଆ କାମ୍‌ ନ କରି, ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମାର୍‌ସା, ତେବେ ତାର୍‌ ନିଅମ୍‌ ମାନାସ୍‌ ନାଇ ।
၁၁သူ့ မယားကိုမ ပြစ်မှားနှင့်ဟု ပညတ် တော်မူသောသူ က၊ လူအသက်ကို မ သတ် နှင့်ဟု ပညတ် တော်မူသေး၏။ သို့ဖြစ်၍ သင်သည်သူ့ မယားကိုမ ပြစ်မှားဘဲနေသော်လည်း ၊ သူအသက်ကိုသတ် လျှင် ၊ ပညတ် တရားကို လွန်ကျူး သောသူဖြစ် ၏။
12 ୧୨ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ସି ବଲି ଜାନିକରି ସେନ୍ତାରି କାତା କଇ କାମ୍‌ କରି ଦେକାଆ । ଜନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଲାଇସି, ସେ ନିୟମ୍‌ ଇସାବେ ଆମ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ସି ।
၁၂လွှတ် ခြင်းတရား အတိုင်း စီရင် ခြင်းကို ခံရ လတံ့ သောသူကဲ့သို့ ၊ စကား ပြောခြင်း၊ အမှုပြုခြင်းကို စီရင်ကြ လော့။
13 ୧୩ କାଇକେବଇଲେ ଜନ୍‌ଲକ୍‌ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦୟା ନ ଦେକାଏ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ବାବେଲେ ତାକେ ମିସା ଦୟା ନ ଦେକାଏ । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‍ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‍କେ ଦୟା କରିଆଚେ, ସେମନ୍‍ ବିଚାର୍‌ନାଟାନେ ଡର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ ।
၁၃ကရုဏာ မရှိသောသူ သည်၊ ကရုဏာ ကိုမ ရ ဘဲ၊ တရား စီရင်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်။ ကရုဏာ သည် တရား စီရင်ခြင်းကိုအောင်၍ ဝါကြွား တတ်၏။
14 ୧୪ ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲିନି ବଲି କଇସି । ମାତର୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ କଲାଟାନେ ସେଟା ନ ଡିସେ ବଇଲେ, ତାର୍‌ ପାଇ କାଇ ମୁଲିଅ ନାଇ । ଏନ୍ତାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ତାକେ କାଇ ମୁକ୍‌ତି ଦେଇ ନାପାରେ ।
၁၄ငါ့ ညီအစ်ကို တို့၊ တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူက၊ ငါသည်ယုံကြည် ခြင်းရှိ ၏ဟုပြော လျက် ၊ အကျင့် ကို မ ကျင့် ဘဲနေ လျှင် အဘယ် အကျိုး ရှိသနည်း။ ထိုယုံကြည်ခြင်း သည် ထိုသူ ကို ကယ်တင် နိုင် သလော။
15 ୧୫ ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇ କି ବଇନିକେ, ସେ ଦିନର୍‌ ପାଇ କାଇବାକେ କି ପିନ୍ଦ୍‌ବାକେ ନ ରଇଲେ,
၁၅ညီအစ်ကို နှမ တို့သည် အဝတ် အချည်းစည်းရှိ၍၊ နေ့တိုင်း စားရ သောအစာ မရှိ သောအခါ ၊
16 ୧୬ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେଆଲେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଲଗେ ଜାଇ, ତକେ ପେଟ୍‌କେ କାଦି ଆରି ଗାଗଡ୍‌କେ ଲୁଗା ମିଲ ବଲି କଇସା । ତମେ ତାକେ ଲଡାକେ ଲାଗ୍‌ବାଟା ନ ଦେଇ ଏନ୍ତାରି କଇଲେ କାଇ ଲାବ୍‌?
၁၆သင် တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူက၊ ငြိမ်ဝပ် စွာသွား ကြလော့။ နွေး ကြလော့။ ဝ ကြလော့ဟု ပြော လျက် ၊ သူ တို့ကိုယ် နှင့်တော်လျော် သော အသုံးအဆောင်ကို မ ပေး ဘဲနေလျှင် အဘယ် အကျိုး ရှိသနည်း။
17 ୧୭ ସେନ୍ତାରିସେ ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ନିକ କାମ୍‌ ମିସା ନ ଡିସ୍‌ଲେ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମରିଗାଲା ଆଚେ ।
၁၇ထိုနည်းတူ ၊ အကျင့် နှင့် ကင်း သော ယုံကြည် ခြင်းသည် တစ်ပါးတည်းရှိ သောကြောင့် အသေ ဖြစ်၏။
18 ୧୮ ମାତର୍‌ କେ ଆଲେ ମକେ କଇସି, ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଚେ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକର୍‌ ନିକ କାମ୍‌ ଆଚେ, ମୁଇ ତାକେ କଇବି ନିକ କାମ୍‌ ଚାଡି, ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ କେନ୍ତି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଅଇସି? । ଅବ୍‌କା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ତେରଇବା ଲକ୍‌ ରଇଲେ ମକେ ଦେକାଆ । ମର୍‌ କର୍‌ବା ନିକ କାମ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମୁଇ ଦେକାଇବି ।
၁၈တနည်းကား၊ သင် သည်ယုံကြည် ခြင်းရှိ ၏။ ငါ သည်အကျင့် ရှိ ၏။ သို့ဖြစ်၍သင် သည်အကျင့် မ ရှိဘဲ သင် ၏ယုံကြည် ခြင်းကို ပြ လော့။ ငါ မူကား၊ အကျင့် အားဖြင့် ငါ ၏ယုံကြည် ခြင်းကို ပြ မည်ဟုပြော စရာရှိ၏။
19 ୧୯ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଗଟେକ୍‌ସେ ଆଚେବଲି ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାସ୍‌ନି, ସେଟା ନିକ । ଡୁମାମନ୍‌ ମିସା ସେନ୍ତାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଇନି ଆରି ଡରିକରି ଗଜ୍‌ଗଜି ଜିବାଇ ।
၁၉ဘုရားသခင် တစ်ဆူတည်း ရှိ သည်ဟု သင် သည်ယုံ ၏။ ကောင်း ပေ၏။ နတ်ဆိုး တို့သည် ယုံ ၍ ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ် ကြ၏။
20 ୨୦ ମାତର୍‌ ଏ ନିଲ୍‍ଜାଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମେ ବୁଜିନାପାରାସ୍‌, ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମୁଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲିନି, ବଲି କଇସି ଆରି ନିକ କାମ୍‌ ନ କରେ, ସେନ୍ତାର୍‍ଆଲେ ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଚୁଚାଇସେ ।
၂၀လျှပ်ပေါ် သောလူ ၊ အကျင့် နှင့်ကင်း သော ယုံကြည် ခြင်းသည် အသေ ဖြစ် သည်ကို သိ ချင် သလော။
21 ୨୧ ଆମର୍‌ ପୁର୍‌ବର୍‌ ଆନିଦାଦି ଅବ୍‌ରାଆମ୍ କେ ଦେକା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି ଡାକ୍‌ଲା । ସେଟା ତାର୍‌ ନିକ କାମ୍‌ ପାଇ । ଜେଡେବେଲେ ନିଜର୍‌ ପିଲା ଇସାକ୍‌କେ ବେଦିଟାନେ ବଲି ଦେବାବେଲେ ନେଇରଇଲା ।
၂၁ငါ တို့အဘ အာဗြဟံ သည်၊ မိမိ သား ဣဇာက် ကို ယဇ်ပလ္လင် ပေါ်မှာ တင်လှူ ပူဇော်သောအခါ၊ အကျင့် အားဖြင့် ဖြောင့်မတ် ရာသို့ ရောက်သည်မ ဟုတ်လော။
22 ୨୨ ତମେ ଦେକ୍‌ଲାସ୍‌ନିଜେ, ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି କରମ୍‌ ମିସିକରି ରଇଲା । ସେ କରିରଇବା କରମର୍‌ ଲାଗି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅଇଲା ।
၂၂ယုံကြည် ခြင်းသည် အကျင့် နှင့်အတူ ပြုပြင် ၍၊ အကျင့် အားဖြင့် စုံလင် သည်ကိုသိမြင် ရ၏။
23 ୨୩ ଏଟାର୍‌ ଲାଗି ଦରମ୍‌ ସାସ୍‌ତରର୍‌ ଏ ବାକିଅ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇଲା । ଅବ୍‌ରାଆମ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲା । ତାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି ଏଜାଇଅଇଲା । ଆରି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମଇତର୍‌ ବଲି ଡାକିରଇଲାଇ ।
၂၃အာဗြဟံ သည် ဘုရားသခင် ကို ယုံကြည် သည်ဖြစ်၍ ၊ သူ ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြောင့်မတ် ခြင်းကဲ့သို့ မှတ် တော်မူ၏ဟူသော ကျမ်း စကား ပြည့်စုံ လေ၏။ အာဗြဟံသည်လည်း ၊ ဘုရားသခင် ၏အဆွေ ဟူ၍ခေါ်ဝေါ် ခြင်းကိုခံရ၏။
24 ୨୪ ଅବ୍‌କା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲେସେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଦରମ୍‌ ବଲି ନାମାଇଅଇ ନଏଁ, ମାତର୍‌ ତାର୍‌ କର୍‌ବା ନିକ କାମର୍‌ ଲାଗି ଅଇସି । ଏଟା ତମେ ଦେକ୍‌ଲାସ୍‌ନି ।
၂၄လူ သည်ယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့် သာ ဖြောင့်မတ် ရာသို့ရောက်သည်မ ဟုတ်။ အကျင့် အားဖြင့် ရောက် သည်ကို သင်တို့သိမြင် ရကြ၏။
25 ୨୫ ସେନ୍ତାରିସେ ବେସିଆ ମାଇଜି ରାଆବ୍‌କେ ମିସା ଅଇଲା । ସେ ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଦେକାଦେକି କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଡାକିନେଲା ଆରି ବିନ୍‌ ବାଟେ ବାରଇଜିବାକେ ସାଇଜ କଲା । ସେ ଏନ୍ତାରି କଲାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ଗଟେକ୍‌ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି ଜାନାଇଅଇଲା ।
၂၅ထိုနည်းတူ ၊ ပြည်တန်ဆာ ရာခပ် သည်၊ တမန် တို့ကိုလက်ခံ ပြီးမှ အခြား သောလမ်း ဖြင့် လွှတ် လိုက်၍ ၊ အကျင့် အားဖြင့် ဖြောင့်မတ် ရာသို့ ရောက်သည်မ ဟုတ်လော။
26 ୨୬ ତେବେ, ଆତ୍‌ମା ଚାଡିଗାଲେ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ମଲା ସମାନ୍‌, ସେନ୍ତାରିସେ ନିକ କାମ୍‌ ନ କଲେ, ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମିସା ମଲା ସମାନ୍‌ ଆଚେ ।
၂၆ဝိညာဉ် နှင့်ကင်း သောကိုယ် သည် အသေ ဖြစ် သကဲ့သို့ ၊ အကျင့် နှင့်ကင်း သော ယုံကြည် ခြင်းသည် အသေ ဖြစ် ၏။

< ଜାକୁବ 2 >