< ପେରିତ୍‌ 5 >

1 ସେ ଦଲର୍‌ ଅନନିୟ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ତାର୍‌ ମାଇଜି ସପିରା ସେମନର୍‌ କେତେକ୍‌ ଜମି ବିକ୍‌ଲାଇ ।
अब एक जना हननिया नाउँ गरेका मानिसले आफ्नी पत्‍नी सफिरासँग मिलेर एक टुक्रा जमिन बेचे ।
2 ମାତର୍‌ ମାଇଜିମୁନୁସ୍‌ ରାଜିଅଇକରି ବିକିକରି ପାଇଲା କେତେକ୍‌ ଡାବୁ ଅନନିୟ ନିଜର୍‌ ପାଇ ସଙ୍ଗଇଲା । ଅଗଲ୍‌ଲାଟା ସେ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେଲା ।
र उनले त्यो पैसाको केही अंश आफूसँगै राखे (यो कुरा उनकी पत्‍नीलाई पनि थाहा थियो) र यसको बाँकी अंश ल्याएर प्रेरितहरूको पाउमा राखिदिए ।
3 ପିତର୍‌ ତାକେ କଇଲା, “ଅନନିୟ ତୁଇ କେନ୍ତି ସଇତାନର୍‌ ପାନ୍ଦେପଡି ଜମି ବିକି ଆନିରଇବା ଡାବୁ କେତେକ୍‌ ନିଜର୍‌ ପାଇ ସଙ୍ଗଇକରି ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ମୁଆଟେ ମିଚ୍‌ କଇଲୁସ୍‌?
तर पत्रुसले भने, “हननिया, पवित्र आत्मालाई झुट बोल्न र त्यस जमिनको मूल्यको केही अंश राख्‍नलाई तिम्रो हृदयलाई शैतानले किन भर्‍यो?
4 ବିକ୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ସେ ଜମି ତମର୍‌ ରଇଲା । ବିକ୍‌ଲା ପଚେ ମିସା ସେ ଡାବୁ ତମର୍‌ଟାସେ । ଏନ୍ତି କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ କାଇକେ ମନ୍‌ କଲୁସ୍‌? ତୁଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନାଡାଉସ୍‌ ନାଇ ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ନାଡାଇଆଚୁସ୍‌ ।”
यसलाई बिक्री नगर्दा पनि के यो तिम्रो आफ्नो थिएन र? अनि यसलाई बेचिसकेपछि पनि यो तिम्रो आफ्नै नियन्‍त्रणमा नै थिएन र? तिमीले तिम्रो हृदयमा यस्तो कुरा कसरी सोच्यौ? तिमीले मानिसहरूलाई होइन तर परमेश्‍वरलाई झुट बोलेका छौ ।
5 ଅନନିୟ ଏ କାତା ସୁନ୍‌ଲା ଦାପ୍‌ରେ ତଲେ ଆପ୍‌ଟି ଅଇ ଅଦ୍‌ରି ମରିଗାଲା । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ କାତା ସୁନ୍‌ଲାଇ ସେମନ୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ବେସି ଡରିଗାଲାଇ ।
यी कुराहरू सुनेर हननिया भुइँमा लडे र उनको मृत्यु भयो र यो कुरा सुन्‍नेहरू सबैमा ठुलो डर छायो ।
6 ଦଲର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌ ଅନନିୟର୍‌ ମଲା ଗାଗଡ୍‌ ଲୁଗାଇ ଗୁଡିଆଇକରି ବାଇରେ ବଇକରି ଦାରିଗାଲାଇ ଆରି ତପିଦେଲାଇ ।
जवान मानिसहरू अगाडि आए र उनलाई कपडाले बेह्रे र तिनीहरूले उनलाई बोकेर बाहिर लगे र गाडे ।
7 ପାକାପାକି ତିନ୍‍ଗଁଟା ପଚେ ଅନନିୟର୍‌ ମାଇଜି ତେଇ ଆସି କେଟ୍‌ଲା । ସେ, ଏ ଗଟ୍‍ନା ନାଜାନି ରଇଲା ।
त्यसको झण्डै तिन घण्टापछि उनकी पत्‍नी त्यहाँ के भएको थियो भन्‍ने थाहै नपाई भित्र आइन् ।
8 ପିତର୍‌ ତାକେ ପାଚାର୍‌ଲା “ମକେ କ ପନି, ତୁଇ ଆରି ତର୍‌ ମୁନୁସ୍‌ ଜେତ୍‌କି ଜମି ବିକ୍‌ଲାସ୍‌, ଏଟା କାଇ ତାର୍‌ ପୁରାଦାମ୍‌ କି?” ସେ କଇଲା, “ଉଁ ଏତ୍‌କିସେ ।”
पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरूले सो जमिनलाई त्यत्ति नै मूल्यमा बेचेका हौ या होइनौ, मलाई बताऊ ।” उनले भनिन्, “हो, त्यत्तिमा नै हो ।”
9 ପିତର୍‌ ତାକେ କଇଲା, “ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଆତ୍‌ମାକେ ପରିକା କର୍‌ବାକେ ତୁଇ ଆରି ତର୍‌ ମୁନୁସ୍‌ କାଇକେ ରାଜିଅଇଲାସ୍‌? ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତର୍‌ ମୁନୁସ୍‌କେ ସମାଦି ଦେଲାଇ ଆଚତ୍‌, ବାଟ୍‌ ଡିଆଗଡି କେଟ୍‌ଲାଇବେ, ସେମନ୍‌ ତକେ ମିସା ବଇ ଦାରିଜିବାଇବେ ।”
तब पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरू परमप्रभुको आत्मालाई जाँच गर्न कसरी सँगै सहमत भयौ? हेर, तिम्रो पतिलाई गाड्नेहरूका पाउ ढोकामा नै छन् र तिनीहरूले तिमीलाई पनि बोकेर बाहिर लानेछन् ।
10 ୧୦ ସେ ଦାପ୍‌ରେ ସେ ମିସା ପିତରର୍‌ ପାଦ୍‌ତଲେ ଅଦ୍‌ରି ମରିଗାଲା । ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆସି ତାର୍‌ ମଲା ଗାଗଡ୍‌ ବଇନେଲାଇ ଆରି ତାର୍‌ ମୁନୁସର୍‌ ଲଗେ ତାକେ ମିସା ସମାଦି ଦେଲାଇ ।
तिनी तुरुन्तै उनको पाउमा लडिन् र तिनको मृत्यु भयो र ती जवान मानिसहरू भित्र आए र तिनलाई मृत भेट्टाए; तिनीहरूले तिनलाई बोकेर बाहिर लगे र तिनलाई तिनको पतिको नजिकै गाडिदिए ।
11 ୧୧ ଜିରୁସାଲେମର୍‌ ଗୁଲାଇ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଏ କାତା ସୁନ୍‌ଲାଇ, ସବୁଲକ୍‌ ଡରିଗାଲାଇ ।
पुरै मण्डलीमा र यी कुराहरू सुन्‍ने सबैमा ठुलो डर छायो ।
12 ୧୨ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବେସି କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ସାଦନ୍‌ ଅଇତେ ରଇଲା । ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ସଲ୍‌ମନର୍‌ ମଣ୍ଡପେ ରୁଣ୍ଡ୍‍ତେ ରଇଲାଇ ।
प्रेरितहरूको हातद्वारा मानिसहरूका बिचमा धेरै चिह्न र आश्‍चर्यकर्महरू भइरहेका थिए । तिनीहरू सबै सोलोमनको दलानमा सँगै थिए ।
13 ୧୩ ସେମନର୍‌ ବିସଇ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିମାନ୍‌ କାତା କଇତେ ରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ ଦଲ୍‌ ବାଇରେ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ କେ ମିସା ଦଲେ ମିସ୍‌ବାକେ ସାଆସ୍‌ ନ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
तिनीहरूलाई मानिसहरूद्वारा उच्‍च सम्मान मिलेको भए तापनि कसैले पनि तिनीहरूसँगै सामेल हुन साहस गरेनन् ।
14 ୧୪ ଏଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ମାଇଜିଟକି ଆରି ମୁନୁସ୍‌ ପିଲାମନ୍‌ ଏ ଦଲେ ମିସ୍‌ଲାଇ । ଆରି ସେ ଦଲ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଦିନ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ବଡ୍‌ତେ ଗାଲା ।
अझ धेरै विश्‍वासीहरू अर्थात् असंख्य स्‍त्रीहरू र पुरुषहरू प्रभुमा थपिँदै थिए ।
15 ୧୫ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନର୍‌ କାମ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ବଡି ବଡି ଗାଲା । ଏନ୍ତିକି ପିତର୍‌ ଇଣ୍ଡିଗାଲାବେଲେ ତାର୍‌ ଚାଇଆଲେ ଅଲପ୍‌ ପଡବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ରଗିମନ୍‌କେ ବଇଆନି ବାଟ୍‍ପାଲି କଟେ ଆରି ଟାଟିମନ୍‌ ଅଚାଇକରି ସୁଆଇ ଦେଇତେ ରଇଲାଇ ।
पत्रुस त्यहाँबाट भएर आउँदा तिनको छाया तिनीहरूमध्ये कोहीमाथि परोस् भनेर तिनीहरूले बिरामीहरूलाई गल्लीहरूमा बोकेर ल्याए र तिनीहरूलाई खाट र पलङहरूमा राखे ।
16 ୧୬ ଜିରୁସାଲମର୍‌ ଚାରିବେଟ୍‌ତି ରଇବା ଗଡର୍‌ ରଗି ଆରି ଡୁମାଦାର୍‌ଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପେରିତ୍‌ମନର୍‌ ଲଗେ ଆନ୍‌ତେ ରଇଲାଇ । ଆରି ସେମନ୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ନିମାନ୍‌ ଅଇତେ ରଇଲାଇ ।
त्यहाँ यरूशलेम वरिपरिका सहरहरूबाट पनि बिरामी र अशुद्ध आत्माले सताइएका मानिसहरू ठुलो संख्यामा आए र तिनीहरू सबैले निको भए ।
17 ୧୭ ତାର୍‌ ପଚେ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି, ତାର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ସାଦୁକି ଦଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ସିସ୍‌ମନ୍‍କେ ଇଁସା ଅଇଗାଲାଇ । ଆରି ସେମନର୍‌ ବିରୁଦେ କାଇଟାଆଲେ କରୁ ବଲି ଜଜ୍‌ନା କଲାଇ ।
तर प्रधान पूजाहारी र उनीसँग रहनेहरू सबै जना (जुन सदूकीहरूको सम्प्रदाय हो) उठे र तिनीहरू ईर्ष्याले भरिए ।
18 ୧୮ ସେମନ୍‌ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଦାରି ବାନ୍ଦିକରି ବନ୍ଦିଗରେ ସଙ୍ଗଇଲାଇ ।
तिनीहरूले प्रेरितहरूमाथि हात हाले र तिनीहरूलाई सार्वजनिक झ्यालखानामा थुनिदिए ।
19 ୧୯ ମାତର୍‌ ସେ ରାତି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ବନ୍ଦିଗରର୍‌ କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡିଦେଲା ଆରି ସେମନ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଲାଇ ଆନି କଇଲା,
तर रातको समयमा परमप्रभुका एउटा दूतले झ्यालखानाका ढोकाहरू खोलिदिए र तिनीहरूलाई बाहिर लगे र भने,
20 ୨୦ “ଜା ଆରି ମନ୍ଦିରେ ଟିଆଅଇକରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଏ ନୁଆ ଜିବନ୍‌ ବିସଇ ସବୁ କାତା କୁଆ ।”
“जाओ र त्यस मन्दिरमा खडा होओ र यस जीवनका सबै वचनहरू मानिसहरूलाई बताओ ।”
21 ୨୧ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ସେ ଦୁତର୍‌ କାତା ମାନି ସାକାଲ୍‌ ସାକାଲ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ପୁରି ସିକିଆ ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ । ବଡ୍‌ ପୁଜାରି, ତାକର୍‌ ସଙ୍ଗାରିମନ୍‌ ଆରି ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପୁରା ସବା ପାଇ ଡାକାଇ ପାଟାଇଲାଇ । ତାର୍‌ ପଚେ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ବନ୍ଦିଗରେ ଅନି ସବାଇ ଆନ୍‌ବାକେ ବନ୍ଦିଗରର୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ମୁକିଆମନ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲାଇ ।
जब तिनीहरूले यो कुरा सुने तब तिनीहरू सबेरै मन्दिरभित्र प्रवेश गरे र शिक्षा दिए । तर प्रधान पूजाहारी र तिनीहरूसँग भएकाहरू आए र परिषद्लाई इस्राएलका मानिसहरूका एल्डरहरूसँगै बोलाए र प्रेरितहरूलाई ल्याउन लगाउनलाई झ्यालखानामा पठाए ।
22 ୨୨ ମାତର୍‌ ସେ ମୁକିଆମନ୍‌ ବନ୍ଦିଗରେ କେଟ୍‌ଲାକେ ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ତେଇ ଦେକତ୍‌ନାଇ । ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେମନ୍‌ ବଡ୍‌ସବାଇ ବାଉଡି ଆଇଲାଇ । ଆରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲାଇ,
तर ती गएका अधिकारीहरूले तिनीहरूलाई झ्यालखानामा भेट्टाएनन् र तिनीहरू फर्केर आए र प्रतिवेदन दिए ।
23 ୨୩ “ଆମେ ବନ୍ଦି ଗରେ କେଟି ଦେକ୍‌ଲୁ ଜେ ଦୁଆର୍‌ ନିକସଙ୍ଗ୍‌ ଡାବି ଅଇରଇଲା । ଆରି ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ ମିସା ଜାଗିରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡ୍‌ଲା ପଚେ ଆମେ ବିତ୍‌ରେ କାକେ ମିସା ଦେକୁ ନାଇ ।”
“हामीले झ्यालखानालाई राम्ररी बन्द गरिएको पायौँ र पहरेदारहरू ढोकामा उभिरहेका थिए, तर त्यसलाई खोल्दा हामीले भित्र कोही पनि भेट्टाएनौँ ।”
24 ୨୪ ଏ କାତା ସୁନି ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ଆରି ମନ୍ଦିର୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ଦାଇତେ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାବାଅଇଗାଲାଇ । ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ କାଇଟା ଅଇଲାଆଚେ ବଲି ସେମନ୍‌ ବୁଜି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
जब मन्दिरका कप्‍तान र मुख्य पूजाहारीहरूले यी कुराहरू सुने, के हुने होला भनी तिनीहरू अन्योलमा परे ।
25 ୨୫ ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆସି କଇଲା “ସୁନା! ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବନ୍ଦି ଗରେ ରକିରଇଲାସ୍‌, ସେମନ୍‌ ଏବେ ମନ୍ଦିରେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକିଆ ଦେଲାଇନି ।”
तब कोही तिनीहरूकहाँ आए र तिनीहरूलाई भने, “तपाईंहरूले झ्यालखानामा राख्‍नुभएका ती मानिसहरू, मन्दिरमा खडा भएर मानिसहरूलाई सिकाइरहेका छन् ।”
26 ୨୬ ମନ୍ଦିରର୍‌ କାମ୍‌କରୁମନ୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଇ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ସୁତ୍‌ରାଇକରି ଆରିତରେକ୍‌ ଡାକିଆନ୍‌ଲାଇ । ସେମନ୍‌ ଡରାବିଡ୍‌ରା କରତ୍‌ ନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌କେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାକ୍‌ନାପୁକ୍‌ନି ମାର୍‌ବାଇ ବଲି ଡରିଜାଇତେରଇଲାଇ ।
त्यसैले, कप्‍तान हाकिमहरूसँगै गए र तिनीहरूलाई हिंसाविना नै फर्काएर ल्याए । किनकि तिनीहरू मानिसहरूले ढुङ्गाले हान्लान् भनी डराए ।
27 ୨୭ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ବିତ୍‌ରେ ଡାକିଆନି ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆ କରାଇଲାଇ, ଆରି ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ସେମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲା ।
तिनीहरूले उनीहरूलाई ल्याएपछि, तिनीहरूले उनीहरूलाई सभाको अगि राखे । प्रधान पूजाहारीले उनीहरूलाई यसो भनेर सोधपुछ गरे,
28 ୨୮ “ଏ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି କାଇମିସା ସିକିଆ ନ ଦେବାକେ ତମ୍‌କେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଦେସ୍‌ ଦେଇରଇଲୁ, ମାତର୍‌ ଦେକା, ତମେ କାଇଟା କରିଆଚାସ୍‌! ତମେ ଦେଇରଇବା ଏ ସିକିଆ ଜିରୁସାଲମେ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେ କେଟ୍‌ଲା ଆଚେ । ଆରି ତାର୍‌ ମରନ୍‌ ପାଇ ଆମ୍‌କେ ଦାଇ କର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାସ୍‌ନି!”
“हामीले तिमीहरूलाई यस नाउँमा नसिकाउनलाई कडा आज्ञा दियौँ तर पनि तिमीहरूले आफ्नो शिक्षाले यरूशलेम भरिसकेका छौ र त्यस मानिसको रगत हामीमाथि ल्याउने इच्छा गर्छौ ।”
29 ୨୯ ପିତର୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ଆମେ ତମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ବା ବାଦୁଲେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ବୁ ।
तर पत्रुस र प्रेरितहरूले जवाफ दिए, “हामीले मानिसहरूको भन्दा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्नु पर्छ ।
30 ୩୦ ତମେ ଜିସୁକେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇ ମରାଇଲାପଚେ, ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟାଇଲାଆଚେ ।
हाम्रा पितापुर्खाका परमेश्‍वरले येशूलाई मृत्युबाट उठाउनु भयो, जसलाई तपाईंहरूले रुखमा झुण्ड्याएर मार्नुभयो ।
31 ୩୧ ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ ପାପେଅନି ବାଅଡତ୍‌ ଆରି ପାପ୍‌ କେମା ଅଅତ୍‌ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ତାର୍‌ ଉଜା ବାଟେ ବସାଇଆଚେ । ଜେନ୍ତିକି ସେ ଆମର୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆ ଆରି ରକିଆକର୍‌ବା ଲକ୍‌ ଅଇସି ।
परमेश्‍वरले इस्राएललाई पश्‍चात्ताप गर्न र पापको क्षमा प्रदान गर्न उहाँलाई राजकुमार र मुक्तिदाता हुनलाई आफ्नो दाहिने हाततर्फ उचाल्नु भयो ।
32 ୩୨ ଆମେ ଏ ସବୁ ବିସଇର୍‌ ସାକି ଆଚୁ । ଆରି ଜନ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକର୍‌ ଆଗିଆଁକାରିମନ୍‌କେ ଦାନ୍‌କଲାଆଚେ, ସେ ମିସା ଏଟାର୍‌ ସାକି ।”
हामीहरू यी कुराहरूका साक्षी छौँ र पवित्र आत्मा पनि यसको साक्षी हुनुहुन्छ जसलाई परमेश्‍वरले उहाँको आज्ञा पालन गर्नेहरूलाई दिनुभएको छ ।”
33 ୩୩ ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ କାତା ସୁନି ଏତେକ୍‌ ରିସାଅଇଗାଲାଇ ଜେ, ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ମନ୍‍ କଲାଇ ।
जब परिषद्का सदस्यहरूले यो सुने तब तिनीहरू क्रुद्ध भए र प्रेरितहरूलाई मार्ने चाहना गरे ।
34 ୩୪ ମାତର୍‌ ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ଗମଲିଏଲ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାରୁସି ଲକ୍‌ ରଇଲା । ସେ ନିୟମ୍‌ ସିକାଇତେ ରଇଲା । ତାକେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମାନିଅ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ସେ ବଡ୍‌ ସବାଇ ଟିଆଅଇ ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ଚନେକର୍‌ ପାଇ ବାଇରେ ନେବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
तर गमलिएल नाउँ गरेका फरिसी र व्यवस्थाका एक जना शिक्षक थिए जो सबै मानिसहरूद्वारा सम्मानित थिए । उनी उभिए र केही समयको लागि प्रेरितहरूलाई बाहिर रहनलाई आज्ञा गरे ।
35 ୩୫ ଆରି ବଡ୍‌ ସବାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଏ ଇସ୍‌ରାଏଲିୟ ବାଇମନ୍‌, ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାଇଟା କର୍‌ବାକେ ଗାଲାସ୍‌ନି ଅଲପ୍‌ ବାବିଚିନ୍ତି କରି କରା ।
तब उनले तिनीहरूलाई भने, “इस्राएलका मानिसहरू हो, तपाईंहरूले यी मानिसहरूलाई जे गर्नलाई प्रस्ताव गर्नुभएको छ, त्यसमा राम्ररी ध्यान दिनुहोस् ।
36 ୩୬ ତମର୍‌ ମନେରଇସି, ଅଲପ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ତିଉଦା ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ରମିୟମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟ୍‌ଲା । ସେ ନିଜେ ବଡ୍‌ଲକ୍‌ ବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲାକେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଚାରିସଅ ଲକ୍‌ ମିସି ରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ ତାକେ ମରାଇଲାଇ, ତାର୍‌ପଚେ ତାର୍‌ସଙ୍ଗର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଚିନ୍‌ବିନ୍‌ ଅଇଗାଲାଇ ଆରି ତାର୍‌ ଦଲ୍‌ ବୁଡିଗାଲା ।
केही समयअगि, थूदास केही हुँ भन्‍ने दाबी गर्दै खडा भयो, र झण्डै चार सय जना मानिस त्योसँगै लागे । त्यो मारियो र त्यसका आज्ञा पालन गर्नेहरू सबै तितरवितर भए र त्यो सब छरपस्ट भयो ।
37 ୩୭ ତାର୍‌ପଚେ ଗାଲିଲି ଅନି ଜିଉଦା ନାଉଁର୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ରମିୟମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟ୍‌ଲା । ରମିୟ ସର୍‌କାର ଲକ୍‌ମନର୍‌ ନାଉଁ ଲେକାଇବା ବେଲେ ଏଟା ଅଇଲା । ବେସି ଲକ୍‌କେ ତାର୍‌ ଦଲେ ମିସାଇବାକେ ସୁତ୍‌ରାଇଲା । ମାତର୍‌ ତାକେ ମିସା ମରାଇଲାଇ । ଆରି ତାର୍‌ ସବୁ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଚିନ୍‌ବିନ୍‌ ଅଇଗାଲାଇ ।
त्यो मानिसपछि जनगणनाको समयमा गालीलको यहूदा खडा भयो र कतिपय मानिसहरूलाई आफ्नो पछि खिँच्यो । त्यो पनि नष्‍ट भयो र उसका आज्ञा पालन गर्दै आइरहेकाहरू सबै छरपस्ट भए ।
38 ୩୮ ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ମନର୍‌ ବିସଇ ମୁଇ ତମ୍‌କେ କଇଲିନି, ସେମନ୍‌ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ତେବାଆ ନାଇ, ଚାଡିଦିଆସ୍‌ । ସେମନ୍‌ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ଆରି ଜଜନା ଜଦି ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେଅନି ଆସିରଇସି, ତେବେ ସେମନ୍‌ ମିସା ଆରିଜିବାଇ ।
अब म तपाईंहरूलाई भन्छु कि यी मानिसहरूबाट टाढै रहनुहोस् र यिनीहरूलाई छोडिदिनुहोस् किनकि यदि यो योजना वा काम मानिसहरूको हो भने, यो पतन हुनेछ ।
39 ୩୯ ମାତର୍‌ ସେଟା ଜଦି ପର୍‌ମେସରର୍‌ଟାନେ ଆସିରଇସି ବଇଲେ, ତାକେ ତମେ ଦବାଇନାପାରାସ୍‌ । ସେତ୍‌କିଅନି ଡିସ୍‌ସି ଜେ ତମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ଲାସ୍‌ନି ।” ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଗମଲିଏଲ୍‌ କଇଲା କାତା ମାନ୍‌ଲାଇ ।
तर यदि यो परमेश्‍वरको हो भने, तपाईंहरूले तिनीहरूलाई पतन गराउन सक्‍नुहुन्‍न र तपाईंहरूले आफैँलाई परमेश्‍वरको विरुद्धमा लडिरहेको पाउनु हुनेछ ।” यसरी तिनीहरूले तिनको कुरा माने ।
40 ୪୦ ସେମନ୍‌ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆନ୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲାଇ । ଡାକିଆନିକରି ସେମନ୍‌କେ କର୍‌ଡା ସଙ୍ଗ୍‌ ମାରାଇଲାଇ । ଆରି ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଦାରି କାଇମିସା କାତା ନ କଇବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଇ ଚାଡିଦେଲାଇ ।
तब तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई भित्र बोलाए र उनीहरूलाई कुटे र येशूको नाउँमा नबोल्नलाई आज्ञा गरे र तिनीहरूलाई जान दिए ।
41 ୪୧ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ବଡ୍‌ସବାଇଅନି ବାରଇଲାଇ, କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ ଅଇକରି ଅପ୍‌ମାନ୍‌ ପାଇବାକେ ଅଦିକାର୍‍ ପାଇରଇଲାଇ ।
तिनीहरू त्यस नाउँको निम्ति अपमान भोग्‍न योग्यका गनिएकामा तिनीहरूले अनान्दित हुँदै त्यो परिषद् छाडे ।
42 ୪୨ ଆରି ସେମନ୍‌ ସବୁ ଦିନ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ଆରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଗରେ ଗରେ ମସିଅ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇଲାଇ ଆରି ସିକିଆ ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
त्यसपछि हरेक दिन मन्दिर र घर-घरमा, तिनीहरूले निरन्तर येशूलाई नै ख्रीष्‍टको रूपमा सिकाइरहेका र प्रचार गरिरहेका थिए ।

< ପେରିତ୍‌ 5 >