< ୧ମ କରନ୍ତିୟ 4 >

1 ତେବେ ତମେ ଆମ୍‌କେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସେବା କରୁମନ୍‌ ବଲି ନାମ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଟିକିନିକି ସତ୍‌ ବିସଇର୍‌ ବାଣ୍ଡାର୍‌ଗରିଆର୍‌ ଦାଇତ୍‌ ଦେଲାଆଚେ ।
So a man gesse vs, as mynystris of Crist, and dispenderis of the mynysteries of God.
2 ଆରି ସେନ୍ତାରି ଦାଇତ୍‌ ନେଇରଇବା ସେବାକରୁମନ୍‌ ସତ୍‌ ବାବେ କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍ ଆଚେ ।
Now it is souyt here among the dispenderis, that a man be foundun trewe.
3 ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କି, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ କେ ମିସା ମର୍‌ କାମ୍‌ ଦେକି ମକେ ବିଚାର୍‌ନା କଲେ, ମକେ କାଇଟା ନଏଁ । ମୁଇ ନିଜେ ମର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ନ କରି ।
And to me it is for the leest thing, that Y be demyd of you, or of mannus dai; but nether Y deme my silf.
4 କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ନିଜର୍‌ ବିରୁଦେ କାଇ ଦସ୍‌ କଲାଟା ମର୍‌ ମନ୍‌ ନାଜାନେ । ଅଇଲେ ମିସା ମୁଇ ଇତି କାଇ ଦସ୍‌ ନ କଲା ଲକ୍‌ ବଲି କଇନଏ । ମାତର୍‌ ଜେ ମକେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ମାପ୍‌ରୁ ।
For Y am no thing ouer trowynge to my silf, but not in this thing Y am iustified; for he that demeth me, is the Lord.
5 ସେଟାର୍‌ପାଇ ତମେ କାକେ ମିସା କାଇ ବିସଇ ନେଇ ବିଚାର୍‌ କରାନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ବାକେ ବେଲା ଅଏ ନାଇତା । ମାପ୍‌ରୁ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ବାକେ ଆଇବାଜାକ ଜାଗା । ମାପ୍‌ରୁ ଆଇଲେ ଆକା ସାରାସାରି ବିଚାର୍‌ନା ଅଇସି । ସେ ଆନ୍ଦାର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲୁଚ୍‌ତେ ରଇଲା ସବୁ ବିସଇ ଉଜଲେ ଦେକାଇ ଦେଇସି । ଆରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରର୍‌ କାତା ସବୁ ଦେକାଇ ଦେଇସି । ସେଡ୍‌କି ବେଲେ ସବୁଲକ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ଲାଡ୍‌ ପାଇବାଇ ।
Therfor nyle ye deme bifore the tyme, til that the Lord come, which schal liytne the hyd thingis of derknessis, and schal schewe the counseils of hertis; and thanne preisyng schal be to ech man of God.
6 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମୁଇ ଏ ସବୁ କାତା ତମେ ସିକା ବଲି, ମର୍‌ ବିସଇ ଆରି ଆପଲର୍‌ ବିସଇ ଉଦାଅରନ୍‌ ଦେଇ କଇଲି । ଜେନ୍ତିକି ସାସ୍‌ତରେ ଲେକାଅଇଲାଟାନର୍‌ ଅରତ୍‌ ତମେ ସିକ୍‌ସା । ସାସ୍‌ତରେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, ତାର୍‌ଟାନେଅନି ଅଦିକ୍‌ କରାନାଇ । ସେନ୍ତାରି କଲେ କାକେ ମିସା ନେଇକରି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଉଆସ୍‌, ଆରି କାକେ ମିସା ଇନ୍‍ ନ କରାସ୍‍ ।
And, britheren, Y haue transfigurid these thingis in to me and in to Apollo, for you; that in vs ye lerne, lest ouer that it is writun, oon ayens another be blowun with pride for another.
7 କାଇକେବଇଲେ ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ଟାନେଅନି କେ ତମ୍‌କେ ବଡ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ । ଆରି ଜନ୍‌ ଗୁଣ୍‌ ତମେ ଦାନ୍‌ ଇସାବେ ମିଲାଇଆଚାସ୍‌ ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେଲାଆଚେ । ତେବେ ତମର୍‌ ନିଜର୍‌ଟା ବଲି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇ କଇ ନାପାରାସ୍‌ ।
Who demeth thee? And what hast thou, that thou hast not resseyued? And if thou hast resseyued, what gloriest thou, as thou haddist not resseyued?
8 ତମ୍‌କେ ଦର୍‌କାର୍‌ ରଇଲା ସବୁ ବିସଇ ମିଲାଇ ଆଚାସ୍‌ କି? ତମେ କାଇ ସାଉକାର୍‌ ଅଇସାରି ଆଚାସ୍‌ କି? ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରାଜା ଅଇଜାଇଆଚାସ୍‌ କି? ଏଲେ ମିସା ଆମେ ଅଇ ନାପାର୍‌ଲୁନି । ସତଇସେ ତମେ ରାଜାଅଇତାସ୍‌ କି? ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ, ଆମେ ମିସା ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇ କାମ୍‌ କର୍‌ତୁ ।
Nowe ye ben fyllid, now ye ben maad riche; ye regnen with outen vs; and Y wolde that ye regnen, that also we regnen with you.
9 ମାତର୍‌ ମୁଇ ବାବ୍‌ଲିନି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମର୍‌ ପାରା ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ଦାଡିର୍‌ ସାରାସାରି ଜାଗା ଦେଲାଆଚେ । ଜଗତର୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ଆରି ସର୍‌ଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ଦେକ୍‌ତେ ରଇବାବେଲେ ଆମେ, ବନ୍ଦି ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ନେଲାପାରା ଆଚୁ ।
And Y gesse, that God schewide vs the laste apostlis, as thilke that ben sent to the deth; for we ben maad a spectacle to the world, and to aungels, and to men.
10 ୧୦ ଆମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‍ ଲାଗି ବକୁଆ ଲକ୍‌, ମାତର୍‌ ତମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ବୁଦିରଇବା ଲକ୍‌ । ଆମେ ଦୁର୍‌ବଲ୍‌, ମାତର୍‌ ତମେ ବପୁରଇବା ଲକ୍‌, ତମ୍‌କେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେଲାଇନି, ମାତର୍‌ ଆମ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ମିଲେନାଇ ।
We foolis for Crist, but ye prudent in Crist; we sike, but ye stronge; ye noble, but we vnnoble.
11 ୧୧ ଏବେ ଜାକ ମିସା ଆମ୍‌କେ ପେଟ୍‍ପୁର୍‌ତେ କାଇବାପିଇବାକେ ମିଲେନାଇ । ପିନ୍ଦ୍‌ବାକେ ବେସି ପୁର୍‌ନା ବସ୍‌ତର୍‌ ଆଚେ । ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମାର୍‌ଲାଇନି ଆରି ରଇବାକେ ଜାଗା ନଇଲାର୍‌ ପାଇ ଏନେତେନେ ଅଇ ବୁଲ୍‌ଲୁନି ।
Til in to this our we hungren, and thirsten, and ben nakid, and ben smytun with buffatis,
12 ୧୨ ଆବଡ୍‌ କାମ୍‌ କରି ଆମେ ଦିନ୍‌କେ ଦିନ୍‌ ଜୁଲିସୁକି ଗାଲୁନି । କେ ଆମ୍‌କେ ସାଇପ୍‌ ଦେଲେ ତାକେ ଆମେ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କଲୁନି, ଆରି ଉଡା ସୁନିକରି ମିସା ମୁର୍‍ଚି କରି ରଇଲୁନି ।
and we ben vnstable, and we trauelen worchynge with oure hondis; we ben cursid, and we blessen; we suffren persecucioun, and we abiden longe; we ben blasfemyd, and we bisechen;
13 ୧୩ ନିନ୍ଦା ପାଇଲେ, ଆଲାଦର୍‌ କାତା କଇଲୁନି । ଆମେ ଏବେ ଜାକ ମିସା ଜଗତର୍‌ କାଚ୍‌ରା ପାରା ଅଇଆଚୁ । ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଣ୍ଡି ଦଇରଇବା ମୁର୍‌କି ପାନିପାରା ଦେକ୍‌ଲାଇନି ।
as clensyngis of this world we ben maad the `out castyng of alle thingis `til yit.
14 ୧୪ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଲାଜ୍‌ କରାଇବାକେ ଏ ସବୁ ବିସଇ ଲେକିନାଇ, ମାତର୍‌ ତମ୍‌କେ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ପିଲାଟକି ବଲି ଏତାଇ କରି ଚେତ୍‌ନା ଦେବାକେ, ଏ ସବୁ ଲେକ୍‌ଲିନି ।
Y write not these thingis, that Y confounde you, but Y warne as my moste dereworthe sones.
15 ୧୫ କାଇକେବଇଲେ ତମର୍‌ଟାନେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇ ସିକାଇବାକେ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ଗୁରୁ ରଇଲେ ମିସା, ବାବା ଇସାବେ ତମ୍‌କେ ବେସି ଲକ୍‌ ନାଇ । କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ତେଇ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ମୁଇ ତମର୍‌ ବାବା ଅଇଗାଲି । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‍କବର୍‌ କଇରଇଲି ।
For whi if ye han ten thousynde of vndur maistris in Crist, but not many fadris; for in Crist Jhesu Y haue gendrid you bi the gospel.
16 ୧୬ ତେବେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କରି କଇଲିନି, ମୁଇ ଜାଇଟା କଲିନି ତମେ ମିସା ସେନ୍ତାରି କରା ।
Therfor, britheren, Y preye you, be ye foleweris of me, as Y of Crist.
17 ୧୭ ସେଟାର୍‌ପାଇ ମୁଇ ତିମତିକେ ତମର୍‌ ଲଗେ ପାଟାଇ ଆଚି । ମୁଇ ତାକେ ଆଲାଦ୍‌ କଲିନି । ସେ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ପିଲା ପାରା ଆରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବାକାମେ ସବୁ ନିକସଙ୍ଗ୍‍ କର୍‌ସି । ଜେଡ୍‌କିବେଲେ ସେ ତମର୍‌ଟାନେ ଆଇସି, କିରିସ୍‌ଟର୍‌ତେଇ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ବଲି ମୁଇ କେନ୍ତି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କଲିନି, ସେ ବିସଇନେଇ ସେ ତମ୍‌କେ କଇସି । ସେ ସମାନ୍‌ ବିସଇ, ସବୁ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ମୁଇ ସିକାଇଲିନି ।
Therfor Y sente to you Tymothe, which is my most dereworthe sone, and feithful in the Lord, which schal teche you my weies, that ben in Crist Jhesu; as Y teche euery where in ech chirche.
18 ୧୮ ସେ କରନ୍ତିଅତେଇ ଆରି କେବେ ନ ଆସେ, ବଲିକରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରର୍‌ କେତେ ଲକ୍‌ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇଆଚାସ୍‌ ।
As thouy Y schulde not come to you, so summe ben blowun with pride;
19 ୧୯ ମାତର୍‌ ଜଦି ମାପ୍‌ରୁ ମନ୍‍ କଲେ ମୁଇ ଦାପ୍‌ରେ ତମର୍‌ଟାନେ ଆଇବି । ଏ ବଡ୍‌ପନିଆ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାଇ କାତା ଅଇଲାଇନି ବଲି ମୁଇ ନିଜେ ଜାନ୍‌ବି ଆରି ତାକର୍‌ ବପୁ ପରମେସରର୍‌ଟାନେଅନି କି ନାଇ, ସେଟା ଜାନ୍‌ବି ।
but Y schal come to you soone, if God wole; and Y schal knowe not the word of hem that ben blowun with pride, but the vertu.
20 ୨୦ ପରମେସରର୍‌ ରାଇଜ୍‌, ଅବ୍‍କା କାତା ଅଇବା ବିସଇ ନଏଁ, ମାତର୍‌ ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇବା ବିସଇ ।
For the rewme of God is not in word, but in vertu.
21 ୨୧ ମୁଇ ଆଇଲାବେଲେ ତମ୍‌କେ କେନ୍ତି ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଦେକାଇବାର୍‌ ଆଚେ? ମୁଇ ବେତ୍‌ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଦାରି ତମର୍‌ ଲଗେ ଆଇବାର୍‌ କି, ଆଲାଦ୍‌ ଆରି ସାନ୍ତିର୍‌ ମନ୍‌ ଦାରି ଆଇବି?
What wole ye? Schal Y come to you in a yerde, or in charite, and in spirit of myldenesse?

< ୧ମ କରନ୍ତିୟ 4 >