< Højsangen 1 >
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.