< Højsangen 1 >
Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
6 Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
8 Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.