< Højsangen 2 >
1 Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje
I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
2 Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters.
3 Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth.
4 Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
5 Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue.
6 Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
7 Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please.
8 Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles.
9 Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu står han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates.
10 Min Ven stemmer i og siger så til mig: Stå op, min Veninde, du fagre, kom!
My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
11 Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
12 Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land.
13 Figentræets Småfrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Stå op, min Veninde, du fagre, kom,
The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away.
14 min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely.
15 Fang os de Ræve, de Ræve små, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
16 Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies,
17 til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort på duftende Bjerge!
Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.