< Romerne 6 >
1 Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
2 Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
3 Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
4 Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
6 idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
7 Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
for he that hath died hath been set free from sin.
8 Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
10 Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
11 Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
12 Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
13 fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
14 Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
15 Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
16 Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
17 Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
18 Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
19 Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
20 Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
21 Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; (aiōnios )
But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end. (aiōnios )
23 thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord. (aiōnios )