< Romerne 3 >

1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
Tinehoile Yehudi huwa labh to ki ase? Nohoile sunnot kora labh to ki ase?
2 Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Sob phale labh ase. Kelemane, prothom te, Yehudi khan ke Isor laga prokahit jonai dibole nimite dise.
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
Nohoile kunba Yehudi khan biswas nathaka asele naki? Nohoile taikhan kunba biswas nakora karone Isor laga hosa to harai jabo naki?
4 Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
Kitia bhi nohoi. Ulta, sob manu misa hoile bhi Isor to hosa he thakibo. Etu nimite Shastro te likha ase, “Apuni kotha kowa to hosa ase eneka janibo, Aru jitia apuni ke bisar koribo apuni bisar te jiti jabo.”
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
Kintu jodi amikhan adharmik thaka pora Isor laga dharmikta dikhai di ase koile, titia amikhan pora ki kobo? Amikhan uporte khong utha nimite Isor he adharmik hoise naki? (Moi manu hisab te koi ase).
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
Kitia bhi nahobo! Jodi eneka hoile kineka Isor pora prithibi bisar koribo?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
Kintu jodi moi misa kowa karone Isor laga hosa to mohima kori kene bisi ulai ase, titia kele moike etiya tak paap-pi manu nisena bisar kori ase?
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
Aru kele eneka nakoi, jineka amikhan pora kori ase koi kene misa kotha ulai ase, aru kunba pora amikhan eneka koise koi kene sakhi kori ase, “Ahibi amikhan biya kaam koribo, aru bhal bisi ulabo nimite”? Taikhan uporte bisar kora to thik ase.
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
Tinehoile ki? Amikhan nijorke maph kori ase naki? Kitia bhi nohoi. Kelemane amikhan pora Yehudi aru Yunani khan, taikhan sob, paap te ase koi kene bodnam di dise.
10 som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
Shastro te eneka likhi kene ase: “Kun bhi pobitro nohoi, ekjon bhi nai.
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
Kun pora bhi nabuje. Kun pora bhi Isor ke nibisare.
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
Taikhan sob ghurai kene jai jaise. Taikhan eke logote eku kaam nathaka hoise. Kun pora bhi bhal nakora hoi jaise- ekjon bhi nai.”
13 "En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
“Taikhan laga gola to khula thaka kobor nisena ase. Taikhan laga jiba to thogabole cholai ase. Taikhan laga mukh te saph laga jeher ase.”
14 "deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
“Taikhan laga mukh te biya kotha aru tita he ase.”
15 "rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
“Taikhan laga theng bhi khun gira bole ekdom joldi jai.
16 der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
Taikhan bera rasta to nosto aru dukh he ase.
17 og Freds Vej have de ikke kendt."
Etu manu khan to shanti laga rasta najane.”
18 "Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
“Isor ke bhoi kora taikhan laga suku age te ekdom nai.”
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Amikhan jane niyom te ki koi ase, etu niyom te thaka manu khan nimite he koi ase. Titia sob manu laga mukh to bondh hobo aru pura prithibi to Isor age te galti hobo.
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Kelemane niyom laga kaam kora pora tai age te kun manu bhi thik nohobo. Kelemane niyom dwara he paap ki ase etu jani ase.
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
Kintu etiya Isor laga dharmik kotha to niyom chari kene dikhai di ase. Aru etu to Bhabobadi khan aru Niom te likha khan pora sakhi dise,
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
juntu ase, Isor laga dharmikta to Jisu Khrista ke biswas kora manu sob nimite ase. Kelemane eku alag-alag kori kene nai.
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
Kilekoile sob manu paap korise aru Isor laga mohima napuncha hoi jaise,
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
aru Tai laga anugraha pora eku daam nadikena taikhan basi loise, juntu udhar kora Jisu Khrista te ase.
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
Kilekoile, Isor pora Khrista ke daan dibole rasta bonaise Tai laga khun te biswas rakha dwara pora. Tai laga dharmikta dikhai dibole nimite, Khrista ke dise, kelemane Tai pora age te kora paap sob maph kori dise
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
Isor laga dhorjo thaka nimite. Etu aji amikhan ke tai laga dharmikta dikhai dibole karone thakise. Titia Tai hosa ase eneka jonai dibo aru kun pora Jisu ke biswas kore taikhan ke bhi bachai lobo.
27 Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Titia amikhan phutani kori bole ki ase? Etu hatai se. Ki laga niyom pora? Kaam kora pora naki? Nohoi, kintu biswas kora niyom pora he hoise.
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
Kelemane amikhan pora jani loise niyom laga kaam kora nohoi kene biswas pora he bachaise.
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
Nohoile Isor to khali Yehudi khan laga Isor ase naki? Tai he Porjati laga bhi Isor nohoi naki? Hoi, Porjati laga bhi Isor ase.
30 så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
Jodi, hosa pora, Isor to ekjon he ase, Tai pora sunnot huwa khan ke biswas pora bachabo aru sunnot nohua khan bhi biswas dwara he bachabo.
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Tinehoile amikhan biswas kora karone niyom to chari dibo naki? Eneka kitia bhi nahobi! Etu laga bodli, amikhan pora niyom to dhuri rakhibo lage.

< Romerne 3 >