< Romerne 3 >

1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
तो ओरी री बजाए यहूदिया खे जादा क्या मिलेया? और खतने ते क्या फायदा ऊआ?
2 Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
आ, हर प्रकारा ते बऊत कुछ फायदा ऊआ। सबी ते जरूरी तो ये कि परमेशरो रे वचन यहूदिया गे सम्बाल़ी ते।
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
जे कुछ विश्वासघाती निकल़े बी तो क्या ऊआ? क्या तिना रे विश्वासघाती ऊणे ते परमेशरो रा कित्तेया रा वादा बेकार जाणा?
4 Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
कदी पनि! बल्कि परमेशर सदा सच बोलोआ और दुनिया रा हर मांणू चूठा ठईरी सकोआ, जेड़ा लिखी राखेया, “जेते कि तूँ आपणी गल्ला रे तर्मी बणो, और न्याय करदे ऊए तेरी जय ओ।”
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
तेबे जे आसा रे बुरे काम परमेशरो री धार्मिकता दखाओई, तो आसे क्या बोलूँ? क्या ये कि परमेशर जो रोष करोआ, अन्यायी ए? ये तो आऊँ मांणूआ री रीतिया पाँदे बोलूँआ।
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
कदी पनि। जे परमेशर अन्यायी ऊँदा तो तेस दुनिया रा न्याय किंयाँ करना?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
जे मेरे चूठो री बजअ ते, परमेशरो री सच्चाई तेसरी महिमा खे जादा करी की सामणे आयी, फेर कऊँ पापिया जेड़ा आऊँ दण्डो जोगा ओऊँआ।
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
कुछ लोक ये बोलदे ऊए आसा पाँदे दोष लगाओ कि इने बोलेया, “आसा खे बुरे काम करने देओ ताकि कुछ पला ऊई जाओ!” जो लोक मेरे बारे रे एड़िया गल्ला बोलोए से सजा पाणे जोगे ए।
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
तो फेर क्या ऊआ? क्या आसे यहूदी ओरी ते जादा खरे ए? कदी पनि। कऊँकि आसे यहूदी और यूनानी दूँईं पाँदे ये दोष लगाई चूके रे कि सेयो सब के सब पापो रे वशो रे ए।
10 som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “परमेशरो री नजरा रे कोई तर्मी निए, एक पनि।
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
कोई समजदार निए, कोई बी परमेशरो खे टोल़ने वाल़ा निए।
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
सब परमेशरो ते दूर ऊईगे रे, सब के सब नक्कमे बणी गे रे, कोई पला करने वाल़ा निए, एक पनि।
13 "En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
तिना रा गल़ा खुली री कब्र ए, तिने ई आपणी जीबा ते छल कित्तेया, तिना रे ओठा रे सापो जेड़ा विष निकल़ोआ।
14 "deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
और तिना रा मूँ श्राप और कड़वाहटा ते फरे राए।
15 "rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
तिना रे पैर खून करने खे फुर्तिले ए।
16 der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
तिना री बाटा रे नाश और क्ल़ेश ए।
17 og Freds Vej have de ikke kendt."
तिने शान्तिया री बाट नि जाणी।
18 "Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
तिना रे परमेशरो रा डर अया ई नि।”
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
आसे जाणूंए कि बिधान जो कुछ बोलोआ, तिना खेई बोलोआ, जो बिधानो रे अधीन ए, ताकि लोका खे बाह्ना बनाणे ते रोकणे खे हर एक मूँ बंद करेया जाओ और सारी दुनिया रे लोक परमेशरो रे सामणे दोषी ठईरो।
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
कऊँकि बिधानो रे कामो ते कोई बी लोक परमेशरो रे सामणे तर्मी नि ऊणे, कऊँकि मूसे रा बिधान आसा खे दखाओआ कि आसे सब पापी ए।
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
पर एबे मूसा रे बिधानो खे बिना माने परमेशरो री धार्मिकता प्रगट ऊई री। ये गल्ला मूसे रा बिधान और भविष्यबक्तेया री कताबा रे बऊत पईले तेई लिखी राखिया कि परमेशर आसा खे किंयाँ धार्मिक बणाओआ।
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
मतलब-परमेशरो री से धार्मिकता, जो प्रभु यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने ते, सब विश्वास करने वाल़ेया खे ए। यहूदी और दूजिया जातिया बीचे कुछ भेद निए।
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
कऊँकि सबी पाप करी राखेया और परमेशरो री महिमा ते दूर ऊईगे रे।
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
पर परमेशरो री कृपा ते तेस छुटकारे रे जरिए, जो यीशु मसीह रे ए, मुफ्तो रे तर्मी ठराए जाओए।
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
परमेशरे यीशु मसीह खे आसा री खातर बलिदान ऊणे खे पेजेया। यीशु मसीहे आपणी जिन्दगिया रा बलिदान इजी खे दित्तेया ताकि आसे तेस पाँदे विश्वास करी की परमेशरो रे नेड़े जाई सकिए। बऊत पईले परमेशरे ये दखाणे खे कित्तेया कि से सईन शीलता दखाणे रे और पापिया खे माफ करने रे सई था। इजी ते ये बी पता चलोआ कि परमेशर सई ए, जेबे से तिना लोका खे अपणाओआ जो यीशुए पाँदे विश्वास करोए।
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
27 Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
तो क्या एड़ा कुछ ए जेते कि आसे कमण्ड करी सकिए? तिजी खे तो कोई जगा ई निए, कुण जे नियमा री बजअ ते? क्या इजी खे कि आसे बिधानो खे मानूँए? ना, बल्कि यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने री बजअ ते।
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
इजी री खातर आसे एते नतीजे पाँदे पऊँछी रे कि मांणू बिधानो रे कामो ते बिना, विश्वासो रे जरिए तर्मी बणोआ।
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
क्या परमेशर सिर्फ यहूदिया रा ईए? क्या दूजी जातिया रा निए? आ, दुजिया जातिया रा बीए।
30 så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
कऊँकि परमेशर एक ईए, जेस खतने वाल़े विश्वासो ते और बिना खतने वाल़े बी विश्वासो ते तर्मी ठराणे।
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
तो क्या आसे बिधानो खे विश्वासो रे जरिए बेकार ठराऊँए? कदी पनि, बल्कि बिधानो खे स्थिर करूँए।

< Romerne 3 >