< Romerne 3 >

1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
What then is the excellence of the Jihudoya, and what the profit of circumcision?
2 Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Much in every thing: primarily that they had intrusted (to them) the words of Aloha.
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
For if some of them believed not, would their unbelief abolish the faithfulness of Aloha?
4 Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
Not so: for Aloha is true, and every man a liar; as it is written, That thou mayest be just in thy words, And triumph when they judge thee.
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
But if our iniquity the righteousness of Aloha establisheth, what shall we say? Is Aloha evil, who bringeth his wrath? As a man do I speak.
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
Not so; otherwise how shall Aloha judge the world?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
For if the truth of Aloha is promoted by my lie unto his glory, why then am I judged as a sinner?
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
Or why, as certain blaspheme concerning us, affirming that we say, Let us do evil, that good may come? they, whose condemnation is reserved by justice.
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
What then, have we attained excellence? (No.) For before we decided of the Jihudoyee and of the Aramoyee that they are all under sin;
10 som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
as it is written, None is righteous, not one.
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
None understandeth or seeketh Aloha.
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
All have declined together and are reprobate, And there is none that doeth good, not one.
13 "En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
Open sepulchres are their throats, Their tongues have deceived, And the venom of asps is under their lips.
14 "deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
Their mouth is full of cursing and bitterness,
15 "rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
And their feet are swift to shed blood.
16 der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
Crushing and misery are in their ways;
17 og Freds Vej have de ikke kendt."
And the way of peace they have not known;
18 "Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
And the fear of Aloha is not before their eyes.
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
BUT we know that whatever the law saith, to them who are under the law it saith: that every mouth may be shut, and all the world be guilty unto Aloha.
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Because by the works of the law no flesh is justified before him; for from the law sin is known.
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
But now, without the law the righteousness of Aloha is revealed, and the law and the prophets (themselves) testify of it.
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
But the righteousness of Aloha is by faith of Jeshu Meshiha, unto all and also upon all who believe in him. For there is no distinction:
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
for all have sinned, and have failed of the glory of Aloha;
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
and all are justified by grace freely, and (that) through the redemption which is in Jeshu Meshiha,
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
whom Aloha before ordained (to be) a propitiation through faith in his blood for our sins which from the first we had sinned, within the space which Aloha hath given to us in his patience,
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
unto the manifestation of his righteousness which (is) in this time: that he might be just, and might justify in righteousness him who is in the faith of our Lord Jeshu Meshiha.
27 Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Where, then, is boasting? It is abolished. By what law? of works? No, but by the law of faith.
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
We comprehend, therefore, that by faith man is justified, and not by the works of the law.
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
Is Aloha of the Jihudoyee only, and not of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also
30 så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
Because one is Aloha, who justifieth the circumcision by faith, also the uncircumcision by the same faith.
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Do we therefore the law abolish by faith? Not so, but the law itself we establish.

< Romerne 3 >