< Aabenbaringen 8 >
1 Og da det åbnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.
ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ସାତ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ପାଲେନ୍, ସିଲତ୍ତେ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ରୁଆଙନ୍ ତୁଙାର୍ ଗଣ୍ଟା ଜାୟ୍ ରିଙ୍ରିଙାଜେନ୍ ।
2 Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ସାତଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସାତଟା ପନେଡନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
3 Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner på Guldalteret foran Tronen.
ଆରି ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ତରୋମ୍ମୋଡ୍ ଗିଲ୍ଲନ୍ ପାଙ୍ଲେ ତନମ୍ପିଲନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ତନଙେ । କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ସୁନା ତନମ୍ପିଲନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲେ ଅନମଙନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
4 Og Røgen af Røgelsen steg op, med de helliges Bønner, fra Engelens Hånd før Guds Åsyn.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଆଡୁଡୁ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍ ଆ ଓମୋଡ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍ ମାୟଲନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଡୋଲନେ ।
5 Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den på Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv.
ଆରି, ତି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ତରୋମ୍ମୋଡ୍ ଗିଲ୍ଲନ୍ ପାଙେନ୍ କି ତନମ୍ପିଲ୍ଲୋଙନ୍ ଆ ତଗୋ ବବ୍ରିୟ୍ଡାଲେ, ତିଆତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ସେଡେନ୍ । ତିଆସନ୍ ତାବ୍ରେଡନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍, ଜାଲ୍ଡମଲିଜନ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଆରି ତକର୍ଲନ୍ ଡେଏନ୍ ।
6 Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସାତଜଣ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍ ପେପ୍ପେଡନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ଜାଡାଲଞ୍ଜି ।
7 Og den første basunede, og der kom Hagl og Ild, blandet med Blød, og blev kastet på Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes.
ଆପର୍ତମ୍ମୁ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆଡ଼େରନ୍ ଡ ତଗୋନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍ । ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାନୁବଞ୍ଜି, ଅଜିଙଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଜୋମ୍ତୋଡେନ୍ ।
8 Og den anden 'Engel basunede, og det var, som et stort brændende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ବାଗୁ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ତଗୋନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ଆଜୋମ୍ତୋଡନ୍ ଆ ବରୁ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ସନେଡନ୍ ଡେଏନ୍ । ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଆ ଡାଆ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ମିଞାମନ୍ ଗଡେଲେନ୍ ।
9 Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt.
ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ରବୁଏଞ୍ଜି ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଆ ଜାଜଜି ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍ ।
10 Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt på Tredjedelen al Floderne og på Vandkilderne.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ୟାଗି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ବଡ଼ାତୋଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆଜୋମ୍ତୋଡନ୍ ଆ ତୁତୁୟ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍; ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆଲରେଙ୍ ଡ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାରେଙନ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍ ।
11 Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske.
ତି ଆ ତୁତୁୟ୍ ଆଞୁମ୍ “ଅସାଙ୍ ।” ତିଆସନ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆ ଡାଆ ଅସାଙ୍ ଡେଆଜେନ୍, ଆରି ତି ଆ ଡାଆ ଗାଲେ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି ।
12 Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Månen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, så at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligeså.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଓୟୋଙନ୍, ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ଡ ତୁତୁଜଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍, ତିଆସନ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍, ଆରି ତମ୍ବାନ୍ ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍, ଆରି ତଗଲନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଗୋ ମା ଡେଏନ୍ ।
13 Og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo på Jorden, for de øvrige Basunrøster fra de tre Engle, som skulle basune.
ଆରି ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆରେଙେଙ୍ଡାଲନ୍ ଅବୟ୍ ଅଡ଼ାଙନ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଆବର୍ରନ୍ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, “ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡଣ୍ଡ, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆରି ୟାଗି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍ ପେଡ୍ତଜି ।”