< Aabenbaringen 6 >

1 Og jeg så, da Lammet åbnede et af de syv Segl, og jeg hørte et af de fire Væsener sige som en Tordens Røst: Kom!
اَنَنْتَرَں مَیِ نِرِیکْشَمانے میشَشاوَکینَ تاساں سَپْتَمُدْرانامْ ایکا مُدْرا مُکْتا تَتَسْتیشاں چَتُرْنامْ ایکَسْیَ پْرانِنَ آگَتْیَ پَشْییتِواچَکو میگھَگَرْجَنَتُلْیو رَوو مَیا شْرُتَح۔
2 Og jeg så, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, havde en Bue; og der blev givet ham en Krone, og han drog ud sejrende og til Sejer.
تَتَح پَرَمْ ایکَح شُکْلاشْچو درِشْٹَح، تَدارُوڈھو جَنو دھَنُ رْدھارَیَتِ تَسْمَے چَ کِرِیٹَمیکَمْ اَدایِ تَتَح سَ پْرَبھَوَنْ پْرَبھَوِشْیَںشْچَ نِرْگَتَوانْ۔
3 Og da det åbnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom!
اَپَرَں دْوِتِییَمُدْرایاں تینَ موچِتایاں دْوِتِییَسْیَ پْرانِنَ آگَتْیَ پَشْییتِ واکْ مَیا شْرُتا۔
4 Og der udgik en anden Hest, som var rød; og ham, som sad på den, blev det givet at tage Freden bort fra Jorden, og at de skulde myrde hverandre; og der blev givet ham et stort Sværd.
تَتو رُنَوَرْنو پَرَ ایکو شْوو نِرْگَتَوانْ تَداروہِنِ پرِتھِوِیتَح شانْتْیَپَہَرَنَسْیَ لوکاناں مَدھْیے پَرَسْپَرَں پْرَتِگھاتوتْپادَنَسْیَ چَ سامَرْتھْیَں سَمَرْپِتَمْ، ایکو برِہَتْکھَنْگو پِ تَسْما اَدایِ۔
5 Og da det åbnede det tredje Segl, hørte jeg det tredje Væsen sige: Kom! Og jeg så, og se en sort Hest, og han, der sad på den, havde en Vægt i sin Hånd.
اَپَرَں ترِتِییَمُدْرایاں تَنَ موچِتایاں ترِتِییَسْیَ پْرانِنَ آگَتْیَ پَشْییتِ واکْ مَیا شْرُتا، تَتَح کالَوَرْنَ ایکو شْوو مَیا درِشْٹَح، تَداروہِنو ہَسْتے تُلا تِشْٹھَتِ
6 Og jeg hørte ligesom en Røst midt iblandt de fire Væsener, som sagde: Et Mål Hvede for en Denar og tre Mål Byg for en Denar; og Olien og Vinen skal du ikke gøre Skade.
اَنَنْتَرَں پْرانِچَتُشْٹَیَسْیَ مَدھْیادْ واگِیَں شْرُتا گودھُومانامیکَح سیٹَکو مُدْراپادَیکَمُولْیَح، یَوانانْچَ سیٹَکَتْرَیَں مُدْراپادَیکَمُولْیَں تَیلَدْراکْشارَساشْچَ تْوَیا ما ہِںسِتَوْیاح۔
7 Og da det åbnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom!
اَنَنْتَرَں چَتُرْتھَمُدْرایاں تینَ موچِتایاں چَتُرْتھَسْیَ پْرانِنَ آگَتْیَ پَشْییتِ واکْ مَیا شْرُتا۔
8 Og jeg så, og se en grøngul Hest, og han, som sad på den, hans Navn var Døden, og Dødsriget fulgte med ham; og der blev givet dem Magt over Fjerdedelen af Jorden til at ihjelslå med Sværd og med Hunger og med Pest og ved Jordens vilde Dyr. (Hadēs g86)
تَتَح پانْڈُرَوَرْنَ ایکو شْوو مَیا درِشْٹَح، تَداروہِنو نامَ مرِتْیُرِتِ پَرَلوکَشْچَ تَمْ اَنُچَرَتِ کھَنْگینَ دُرْبھِکْشینَ مَہامارْیّا وَنْیَپَشُبھِشْچَ لوکاناں بَدھایَ پرِتھِوْیاشْچَتُرْتھاںشَسْیادھِپَتْیَں تَسْما اَدایِ۔ (Hadēs g86)
9 Og da det åbnede det femte Segl, så jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde.
اَنَنْتَرَں پَنْچَمَمُدْرایاں تینَ موچِتایامْ اِیشْوَرَواکْیَہیتوسْتَتْرَ ساکْشْیَداناچَّ چھیدِتاناں لوکاناں دیہِنو ویدْیا اَدھو مَیادرِشْیَنْتَ۔
10 Og de råbte med høj Røst og sagde: Hvor længe, Herre, du hellige og sanddru! undlader du at dømme og hævne vort Blod på dem, som bo på Jorden?
تَ اُچَّیرِدَں گَدَنْتِ، ہے پَوِتْرَ سَتْیَمَیَ پْرَبھو اَسْماکَں رَکْتَپاتے پرِتھِوِینِواسِبھِ رْوِوَدِتُں تَسْیَ پھَلَ داتُنْچَ کَتِ کالَں وِلَمْبَسے؟
11 Og der blev givet dem hver især en lang, hvid Klædning, og der blev sagt til dem, at de skulde hvile endnu en liden Tid, indtil også Tallet på deres Medtjenere og deres Brødre blev fuldt, hvilke skulde ihjelslås ligesom de.
تَتَسْتیشامْ ایکَیکَسْمَے شُبھْرَح پَرِچّھَدو دایِ واگِیَنْچاکَتھْیَتَ یُویَمَلْپَکالَمْ اَرْتھَتو یُشْماکَں یے سَہاداسا بھْراتَرو یُویَمِوَ گھانِشْیَنْتے تیشاں سَںکھْیا یاوَتْ سَمْپُورْنَتاں نَ گَچّھَتِ تاوَدْ وِرَمَتَ۔
12 Og jeg så, da det åbnede det sjette Segl, da skete der et stort Jordskælv, og Solen blev sort som en Hårsæk, og Månen blev helt som Blod.
اَنَنْتَرَں یَدا سَ شَشْٹھَمُدْرامَموچَیَتْ تَدا مَیِ نِرِیکْشَمانے مَہانْ بھُوکَمْپو بھَوَتْ سُورْیَّشْچَ اُشْٹْرَلومَجَوَسْتْرَوَتْ کرِشْنَوَرْنَشْچَنْدْرَماشْچَ رَکْتَسَنْکاشو بھَوَتْ
13 Og Himmelens Stjerner faldt ned på Jorden, ligesom et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, når det rystes af et stærkt Vejr.
گَگَنَسْتھَتاراشْچَ پْرَبَلَوایُنا چالِتادْ اُڈُمْبَرَورِکْشاتْ نِپاتِتانْیَپَکَّپھَلانِیوَ بھُوتَلے نْیَپَتَنْ۔
14 Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttedes fra deres Steder.
آکاشَمَنْڈَلَنْچَ سَنْکُچْیَمانَگْرَنْتھَاِوانْتَرْدھانَمْ اَگَمَتْ گِرَیَ اُپَدْوِیپاشْچَ سَرْوّے سْتھانانْتَرَں چالِتاح
15 Og Kongerne på Jorden og Stormændene og Krigsøverstene og de rige og de vældige og hver Træl og fri skjulte sig i Hulerne og i Bjergenes Kløfter,
پرِتھِوِیسْتھا بھُوپالا مَہالّوکاح سَہَسْتْرَپَتَیو دھَنِنَح پَراکْرَمِنَشْچَ لوکا داسا مُکْتاشْچَ سَرْوّے پِ گُہاسُ گِرِسْتھَشَیلیشُ چَ سْوانْ پْراچّھادَیَنْ۔
16 og de sagde til Bjergene og Klipperne: Falder over os og skjuler os for Hans Åsyn, som sidder på Tronen, og for Lammets Vrede!
تے چَ گِرِینْ شَیلاںشْچَ وَدَنْتِ یُویَمْ اَسْمَدُپَرِ پَتِتْوا سِںہاسَنوپَوِشْٹَجَنَسْیَ درِشْٹِتو میشَشاوَکَسْیَ کوپاچّاسْمانْ گوپایَتَ؛
17 Thi deres Vredes støre Dag er kommen; og hvem kan bestå?
یَتَسْتَسْیَ کْرودھَسْیَ مَہادِنَمْ اُپَسْتھِتَں کَح سْتھاتُں شَکْنوتِ؟

< Aabenbaringen 6 >