< Salme 97 >

1 HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
UThixo uyabusa, umhlaba kawuthokoze; akuthi amakhumbi akude ajabule.
2 Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
Amayezi lomnyama omkhulu kumsibekele; ukulunga lokwahlulela kuhle kuyisisekelo sesihlalo Sakhe sobukhosi.
3 Ild farer frem foran ham, og luer iblandt hans Fjender.
Umlilo uhamba phambi Kwakhe uzihangule izitha zakhe inxa zonke.
4 Hans Lyn lyste op på Jorderig, Jorden så det og skjalv;
Umbane wakhe ukhanyisa umhlaba; umhlaba ukubone lokho uthuthumele.
5 Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
Izintaba zincibilika njengengcino phambi kukaThixo, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
6 Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
Amazulu amemezela ukulunga kwayo, labantu bonke bayayibona inkazimulo yayo.
7 Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
Bonke abakhonza izifanekiso bathelwa ihlazo, labo abazikhukhumeza ngezithombe mkhonzeni, lonke lina bonkulunkulu!
8 Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
IZiyoni iyezwa ithokoze lemizi yakoJuda iyajabula ngenxa yokwahlulela Kwakho, Oh Thixo.
9 Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
Ngoba wena, Oh Thixo ungoPhezukonke kuwo wonke umhlaba; uphakeme ngaphezulu kakhulu kwabonkulunkulu bonke.
10 I, som elsker HERREN, hade det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Hånd;
Akuthi bonke abamthandayo, uThixo, bazonde okubi, ngoba uyazilinda impilo zabathembekileyo bakhe abakhulule esandleni sababi.
11 over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
Ukukhanya kuyehliselwa kwabalungileyo lentokozo kwabaqotho enhliziyweni.
12 I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!
Thokozani kuThixo lina elilungileyo, lidumise ibizo lakhe elingcwele.

< Salme 97 >