< Salme 97 >

1 HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
Ubangiji yana mulki, bari duniya tă yi murna; bari tsibirai masu nesa su yi farin ciki.
2 Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
Gizagizai da baƙin duhu sun kewaye shi; adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinsa.
3 Ild farer frem foran ham, og luer iblandt hans Fjender.
Wuta tana tafiya a gabansa tana kuma cinye maƙiyansa a kowane gefe.
4 Hans Lyn lyste op på Jorderig, Jorden så det og skjalv;
Walƙiyarsa ta haskaka duniya; duniya ta gani ta kuma yi rawar jiki.
5 Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
Duwatsu sun narke kamar kakin zuma a gaban Ubangiji, a gaban Ubangijin dukan duniya.
6 Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
Sammai sun yi shelar adalcinsa, dukan mutane kuma suka ga ɗaukakarsa.
7 Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
Dukan waɗanda suke bauta wa siffofi sun sha kunya, waɗanda suke fariya da gumaka, ku yi masa sujada, dukanku alloli!
8 Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
Sihiyona ta ji ta kuma yi farin ciki kuma dukan ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukunce-hukuncenka, ya Ubangiji.
9 Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
Gama kai, ya Ubangiji, kai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya; ana darjanta ka fiye da dukan alloli.
10 I, som elsker HERREN, hade det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Hånd;
Bari masu ƙaunar Ubangiji su ƙi mugunta, gama yana tsaron rayukan amintattunsa yana kuma kuɓutar da su daga hannun mugaye.
11 over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
An haskaka haske a kan masu adalci da kuma farin ciki a kan masu gaskiya a zuciya.
12 I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!
Ku yi farin ciki a cikin Ubangiji, ku da kuke masu adalci, ku kuma yabi sunansa mai tsarki.

< Salme 97 >