< Salme 96 >
1 Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,
Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
2 syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
3 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
4 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
5 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
6 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Lov og Pris i hans Helligdom.
Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
7 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
8 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom til hans Forgårde,
Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
9 tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Åsyn, al Jorden!
Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
10 Sig blandt Folkeslag: "HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene."
Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
11 Himlen glæde sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse,
Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
12 Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
13 for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.
ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.